Затоптаны тысячью ног не замечающих его индийцев.
Но я и так знаю, что это за слова. Потому что написала их я:
Мы не знаем, что ждет нас в жизни.
Как отличить предначертанное от случайности?
И как иметь уверенность хоть в чем-то?
М.
Я ничего не могу с собой поделать. Открываю дневник Сандипа в самом конце. Перелистываю пустые страницы, пока не дохожу до последней записи.
4 декабря 1984
(записано 15 декабря)
Акбар! – кричу я ему. – Я хочу узнать еще одну вещь.
Какую?
Он натягивает вожжи. Поворачивает могучего Мохиндру так, чтобы с его спины видеть меня.
Скажи, как меня на самом деле зовут.
Видишь? Ты тоже любопытный, не только я.
Как меня зовут?
В ночь перед тем, как тебе родиться, мой маленький братец, нашей матери снился сон про восхождение Мухаммада на Седьмое небо. В честь этого великого путешествия Пророка она дала тебе имя Мирадж.
А Акбар – это твое настоящее имя?
Может, да. А может, и нет. Возможно, в один прекрасный день ты узнаешь правду. Когда твоя память восстанет из пустыни, как некогда похороненный песками город.
Но даже если это случится, Акбар, я же не собираюсь жить в пустыне.
Понятно, что не собираешься. И все равно запомни, что между тобой и мной больше сходства, чем тебе кажется.
Мирадж.
Я закрываю глаза и представлю, что он со мной. Держит мое лицо тонкими и длинными руками. Губы – нежные и темные, как цветок корицы. Из его губ в мои летят слова поэта:
Мечтаю только о возлюбленном своем,
И сердцу больше ничего не надо.
Рукой ласкаю память о его руках,
Тончайших, нежных, цвета шоколада.
Моего возлюбленного зовут Мирадж.
Мы находим друг друга в темноте. Наше желание указывает нам путь из пределов невинности. Наши языки – тоже. От робости мы неуклюжие, но чуткие. Мы сдерживаемся? Медлим?
Наверно. Но лишь для того, чтобы отдышаться. Потому что страсть наша – как море: накатывает волна за волной, пока не выбросит на пустынный берег наши нагие беззащитные души, пока не облегчит нашу боль.
Молодым советуют дождаться, пока чувства догонят в развитии тело. Но что, если это уже произошло? Что, если страсть готова освободить нас от печалей и страха?
И кроме того, если не мы – то как миру узнать, что любовь существует?
за поддержку
Фонду искусств провинции Альберта
Канадскому совету по искусству
за силу
Рэнду
за радость
Виктории, Дэвиду, Тиган и Марку
за полезные отзывы
Шарлотте Гилл
Сью Хилл Виктору Рамраджу
Полине Редферн
за ценные советы
Надиму Пармару
за мудрость
Джону Пирсу
за увлеченность
Кейтлин Дрейк
Дженнифер Нотман
за дальновидность
Razorbill/Penguin Group (USA)
Puffin Canada/Penguin Group (Canada)
за помощь и руководство
Джиллиан Левинсон
за доверие
Джессике Ротенберг
за вдохновение
народу Индии
Шутливо переиначенные слова из трагедии Кристофера Марло «Трагическая история доктора Фауста» (1589). При виде Елены Троянской Фауст восхищенно произносит: «Вот этот лик, что тысячи судов гнал в дальний путь…» (перевод Н. Н. Амосовой) . – Здесь и далее примеч. пер.
Отец (хинди).
Индийская пшеничная лепешка вроде тонкого лаваша.
Индуистский обряд, приношение даров изображению божества.
Индийское приветствие и прощание.
Сикхские храмы.
Сикхом, ставшим вероотступником.
Кружок, который индийские женщины рисуют себе на лбу.
Белый (хинди).
Дословно «испорченная» – гомосексуал или представитель «третьего пола» (хинди).
Я живу в Эльсиноре. Я учусь в школе (фр.).
Индуистская богиня мудрости, искусства и красоты.
Мать (хинди).
Отец (хинди).
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу