Уходит, за ним слуги с факелами. Просцениум погружается в темноту. Снова звучит симфония.
Бюст Бёклина исчезает.
Затем слышится троекратный удар жезлом. Гобеленовый занавес раздвигается, открывается сцена.
Сцена представляет террасу на вилле Тициана близ Венеции. Позади терраса окаймлена низкой каменной резной оградою, за нею виднеются в отдалении вершины пиний и тополей. В этой ограде левее обозначена двумя вазами лестница, ведущая вниз в сад и невидимая зрителю. Левая сторона террасы спускается отвесною стеною в сад. Эта стена и ограда террасы заросли плющом и ползучими розами, которые вместе с высокими кустами сада и свесившимися ветвями представляют непроницаемую чащу.
Правая сторона сцены занята ступенями веерообразной лестницы, которая заполняет собою весь угол и ведет к открытому балкону. Отсюда дверь, завешенная занавесом, ведет в комнаты дома. Стена дома, заросшая диким виноградом и ползучими розами, заканчивает сцену с правой стороны. Эта стена украшена бюстами, на подоконниках красуются вазы с ниспадающими ползучими растениями.
Полдень, позднее лето.
На коврах и подушках лежат на ступенях, которые идут вдоль ограды, Дезидерио, Антонио, Батистаи Парис. Все молчат. Ветер шевелит занавес у двери. Тицианеллои Джаниночерез некоторое время выходят из двери. Дезидерио, Антонио, Батистаи Парисспеша встают им навстречу и озабоченно окружают их. После некоторого молчания.
Парис. Что?
Джанино( глухим голосом ). Очень плохо.
К Тицианелло, который заливается слезами.
Бедный, милый Пиппо!
Джанино.Нет, бредит наяву. Палитру
Он требует.
Антонио. Но ведь ее нельзя
Давать ему?
Джанино.Напротив. Врач сказал:
Его не надо мучить. Нужно дать
Все то, о чем он просит.
Тицианелло( в отчаянии ). Все равно,
Умрет он завтра или уж сегодня!
Джанино.Сказал он, что скрывать не смеет больше…
Парис. Не может умереть он! Невозможно, —
Ошибся врач, обманывает нас.
Дезидерио. Как, Тициан, творец великий жизни,
И смерть? Так кто же вправе еще жить?..
Батиста. Но он что чувствует? Опасность видит?
Тицианелло. В бреду воображает он, что пишет
Картину новую, и жутко видеть
Как, задыхаясь, он спешит. Девицы
Ему позируют, а нас он выслал…
Антонио. Но как же пишет он, откуда силы
Берет?
Тицианелло. В загадочном одушевленьи,
Как никогда он прежде не писал,
Как будто повинуясь приказанью,
Мучительно, безумно…
Пажпоявляется в дверях, за ним следуют слуги. Все пугаются.
Тицианелло.
Джанино.
Парис.
Что? что с ним?
Паж.О, успокойтесь. Отдан нам приказ
Картины из беседки принести.
Паж. Он хочет видеть их, сравнить —
Он говорит: те жалкие, плохие —
С картиной новою. Теперь чудесно
Постиг он многие задачи – понял,
Что живописцем был плохим… И нам
Велел картины тотчас принести.
Прикажете?
Тицианелло. Скорей, скорей! Спешите,
Пока вы медлите, томится он.
Слуги между тем проходят через сцену, у лестницы к ним присоединяется паж. Тицианеллоидет на цыпочках, осторожно приподнимает занавес, исчезает за дверью. Остальные в беспокойстве ходят взад и вперед.
Антонио( вполголоса ). Как страшно! Он, божественный художник,
В бреду… и жалок так невыразимо…
Тицианелло( возвращаясь ). Он успокоился, лицо сияет,
Глаза его блестят здоровым блеском,
И, бледный, он все пишет, все спешит,
Беседуя с девицами, как прежде.
Антонио. Так ляжем на ступени, станем вновь
Надеяться до будущей тревоги.
Батиста( как бы про себя ).
Тревога… а потом конец… конец
Тревоге всякой, и существованье
Безжизненное, мертвое, глухое…
Еще невероятное сегодня
Уж совершится завтра…
Пауза.
Читать дальше