Линьер
(Кижи)
Барон на днях приехал из Турени.
Кристиан
Да, господа, я здесь дней десять или мене
И завтра поступлю в гвардейский полк.
1-й маркиз
(2-му, разглядывая входящих в ложи)
Смотри!
Буфетчица
Вот фрукты, лимонад…
1-й маркиз
Вот госпожа Обри!
Кижи
(указывает Кристиану на зал, в котором народу становится все больше)
Народу!
Кристиан
Полный зал!
1-й маркиз
Весь высший свет!
По мере того как разодетые дамы заполняют ложи, дворяне называют их по именам. Приветствия, поклоны, в ответ – улыбки.
2-й маркиз
Вот дамы
Де Гемене…
Кижи
Де Буа-Дофен…
1-й маркиз
От них всегда мы
В восторге…
Брисайль
Шавиньи…
2-й маркиз
Жестокая досель…
Линьер
Ба, из Руана к нам вернулся мэтр Корнель! 24
Сын
(отцу)
Здесь Академия?
Мещанин
Да, и в каком составе!
Будю и Буасса, купающийся в славе,
Поршер и Коломби, Бурзе, Арбо, Бурдон…
Останется в веках букет таких имен! 25
1-й маркиз
А вот прелестницы явились, входят в ложи…
Бартеноида, Кассандаса… 26
2-й маркиз
До чего же
Звучны их имена! Немею, как Парис!
Маркиз, ты знаешь всех?
1-й маркиз
Я знаю всех, маркиз!
Линьер
(отводит Кристиана в сторону)
Что ж, дама не пришла, и ждать не вижу прока.
Так я пойду? Меня влечет стезя порока!
Кристиан
(умоляюще)
Нет, погодите! Вам открыт любой салон —
Вы скажете, кто та, в кого я так влюблен.
1-я скрипка
(стучит смычком по пюпитру)
Вниманье, скрипачи!
(Подымает смычок.)
Буфетчица
Сироп! И свеж, и вкусен!
Скрипки начинают играть.
Кристиан
Боюсь, что для нее я слишком безыскусен.
Ни остроумия во мне, ни блеску нет.
Язык, к которому привык парижский свет,
Не для меня… Как ей свои открою чувства?
Она сидит вон там, но нынче в ложе пусто.
Линьер
(делая вид, что уходит)
Пойду…
Кристиан
(вновь его удерживает)
Постойте же!
Линьер
В приюте выпивох
Ждет д’Ассуси меня 27. От жажды я иссох.
Буфетчица
(проходит мимо с подносом в руках)
Угодно лимонад?
Линьер
Фи!
Буфетчица
Оранжад?
Линьер
Фу!
Буфетчица
Сливки?
Наливку?
Линьер
О!
(Кристиану.)
Ну что ж, останусь!
(Буфетчице.)
Эй, наливки!
Присаживается к столу, буфетчица ему наливает. Приветственные крики в публике; появляется невысокий, толстенький, веселый человечек.
Публика
Рагно пришел!
Линьер
(Кристиану)
Король кондитеров – Рагно.
Рагно
(в нарядном поварском костюме поспешно подходит к Линьеру)
Простите, сударь, здесь месье де Сирано?
Линьер
(представляет Рагно Кристиану)
В кондитерской Рагно нашли приют поэты.
Рагно
(конфузится)
О, я…
Линьер
Вы меценат, все в мире знают это.
Рагно
Господ поэтов я кормлю нередко…
Линьер
В долг!
К тому ж он сам поэт! И в рифмах знает толк!
Помешан на стихах!
Рагно
И впрямь, за триолетик…
Линьер
Он вам отдаст паштет!
Рагно
Так, небольшой паштетик…
Линьер
Добряк! А за рондо и эпиграммы всем
Дает он…
Рагно
Булочки!
Линьер
(строго)
А в них – ванильный крем!
(Рагно.)
Вы любите театр?
Рагно
Он жизни мне дороже!
Линьер
Рагно пирожными оплачивает ложи!
А ну – начистоту! Что стоил вам билет?
Рагно
Пятнадцать пирожков… и кремовый рулет…
(Озирается по сторонам.)
Но где же господин де Сирано? Он в зале?
Линьер
А вам-то он зачем?
Рагно
Как, сударь, вы не знали?
Играет Монфлери!
Линьер
Да, правда, этот слон
Сейчас предстанет нам одетый, как Федон 28.
При чем тут Сирано?
Рагно
Недавно в раздраженье
Он запретил ему на месяц выступленья.
Линьер
(пьет уже четвертую рюмку)
Недурно!
Кижи
(отделяется от группы маркизов и подходит к Рагно и Линьеру)
Монфлери сыграет все равно.
Рагно
Хотел бы посмотреть!
1-й маркиз
Читать дальше