П у ш к и н. Азя, Азинька…
М о л в а. Девушка образованная, натура неуравновешенная. Еще до женитьбы Пушкина была страстной его поклонницей.
З а г р я ж с к а я (сестрам) . Поднимите меня… Мой старинный ревматизм. Екатерина Ивановна Загряжская, их тетушка. Двора ея императорского величества фрейлина.
М о л в а. Дама при дворе влиятельная. Замужем не была и всю свою привязанность перенесла на родных племянниц, их руководительница и советчица.
П у ш к и н (Натали) . Благодарю мою бесценную Екатерину Ивановну, которая не дает тебе воли. Тетка меня все балует, для моего рождения прислала мне корзинку с дынями, земляникой, клубникой.
Н и к и т а. Любит мой барин еще и крыжовник да морошку… Слуга я Александра Сергеича, Никита, Тимофеев сын, а по фамилии Козлов. Помню, я его ребенком на руках нашивал. А как женился барин, приказали перевести меня в камердинеры и бакенбарды повелели отрастить.
Е к а т е р и н а. Мы здесь в большой моде. Очень приятно проводим время, то у Карамзиных, то у Вяземских.
В я з е м с к и й. Князь Петр Вяземский, один из ближайших друзей Пушкина.
М о л в а. В молодости князь Петр слыл либералом. Со временем поэт и критик наш сделался осторожнее.
П у ш к и н. Ура! Хвала и честь поэту-камергеру. Пожалуй, от меня поздравь княгиню Веру.
В я з е м с к а я. И меня не забыл.
П у ш к и н. «Княгиня-лебедушка», «княгиня Вертопрахина»… Добрая и милая баба.
Ж у к о в с к и й. Княгиня Вера тебя любит…
М о л в а. Вы не представились.
Ж у к о в с к и й. Всегдашняя моя рассеянность… Василий Андреевич Жуковский, поэт.
М о л в а. Воспитатель и наставник наследника престола, вхож к государю.
В я з е м с к и й (Карамзиной) . Ты сиди, я тебя представлю. Моя единокровная сестра Екатерина Андреевна, вдова известного писателя-историографа Николая Михайловича Карамзина.
М о л в а. В молодости княгиня была необыкновенно красивой… первая и благородная привязанность Пушкина.
С о ф и. С мачехой у нас отношения самые хорошие. Я Софи Карамзина.
С а ш к а. Александр Карамзин, ее брат.
М о л в а. Офицер гвардейской артиллерии, службу свою презирает, как и светское общество.
С а ш к а. Мой близкий приятель поручик Аркадий Россет. Пушкин относится к нам дружески.
С о л л о г у б (он носит лорнет) . И ко мне Пушкин благоволит, поощряет мои литературные опыты. Граф Владимир Александрович Соллогуб.
М о л в а. Чиновник и начинающий беллетрист. Граф кичится своим аристократизмом, хотя, в сущности, человек он добрый.
Входят Х и т р о в о и Д о л л и, к ним подходит Вяземский.
В я з е м с к и й. Вот и наша благоприятельница госпожа Елиз. (Целует ей руку.)
С а ш к а (в сторону) . Лиза в городе жила с дочкой Долинькой. Лиза в городе слыла Лизой голенькой…
М о л в а. Ее превосходительство генерал-майорша Елизавета Михайловна Хитрово — дочь фельдмаршала Кутузова. К Пушкину относится восторженно, возымела к нему страсть и несколько лет преследовала его своей страстью.
Д о л л и. Пушкин — друг сердца маменьки.
В я з е м с к и й (целует ей руку) . Вы, как всегда, прелестны и обольстительны, Долли, моя вечерняя графиня!..
П у ш к и н. Я останусь всегда самым искренним поклонником вашего очарования.
Д о л л и. И я сохранила к вам дружеское расположение.
П у ш к и н. Только дружеское?
Д о л л и. Зачем вспоминать прошлое?
К ним подходит Т у р г е н е в.
Горестно, что вы бываете в Петербурге лишь наездами.
М о л в а. Полуопальный статский советник, камергер Александр Иванович Тургенев… (Понижая голос до шепота.) Старший брат изгнанника, заговорщика… якобинца Николая Тургенева. (Громко.) Большую часть жизни провел в странствиях по Европе. Близко знаком со всеми знаменитостями.
П у ш к и н (Тургеневу) . Душа моя принадлежит вам и тем, которых умел я любить.
Появляется П л е т н е в, останавливается у лестницы.
Здравствуй, любезный друг!
М о л в а. Александр Плетнев — поэт, критик и журналист, профессор российской словесности.
П л е т н е в. Я для Пушкина родственник, и друг, и издатель, и кассир. У него нет других доходов, кроме как от издания его сочинений.
П у ш к и н. У меня доход постоянный с тридцати шести букв русской азбуки.
По лестнице поднимаются Г е к к е р н — он в темном сюртуке, застегнутом наглухо, в петличке орден — с д’А р ш и а к о м, в некотором отдалении за ними Д а н т е с, обняв П о л е т и к у, склонил голову на ее плечо.
М о л в а. Голландский посланник при императорском дворе барон Луи ван Геккерн. Среди дипломатов играет видную роль. Государь относится к нему с особой благосклонностью; рядом с ним виконт Огюст д’Аршиак, атташе при посольстве французского короля, кузен и друг Дантеса. А вот и он сам… блистательный кавалергард барон Жорж Дантес, приехал в Россию искать счастья и чинов. Государь ему покровительствует, пять тысяч ассигнациями выдавал в год, пока его не усыновил голландский посланник. Таким образом барон Жорж Дантес превратился в барона Георга-Карла Геккерна. Что касается Идалии Полетики, то была она внебрачной дочерью богача графа Строганова, старого светского льва, законодателя аристократической чести. Идалия считалась воспитанницей графа, и этого она не могла простить светскому обществу.
Читать дальше