И с а а к М е н д е л е в и ч.
Оставим, Розочка, смешные разговоры —
В могиле этой будем рядом — ты и я!
Р о з а Б о р и с о в н а и И с а а к М е н д е л е в и ч (поют вместе) .
Хоть мы живем не очень безмятежно,
Но основных своих позиций не сдаем:
На этом свете и на том, конечно,
Всегда мы вместе, мы всегда вдвоем!
И с а а к М е н д е л е в и ч.
И все же ты должна со мной считаться!
Р о з а Б о р и с о в н а.
Угомонись, притихни хоть на миг!
И с а а к М е н д е л е в и ч.
Я обессилел от твоих нотаций!
Р о з а Б о р и с о в н а.
Устала я от выходок твоих!
И с а а к М е н д е л е в и ч.
Готов бежать я на дрейфующую льдину,
В уединенные далекие края!
Р о з а Б о р и с о в н а.
Напрасно думаешь, что я тебя покину:
На этой льдине будем вместе — ты и я!
И с а а к М е н д е л е в и ч и Р о з а Б о р и с о в н а (поют вместе) .
Конфликты все решаются успешно,
Хотя и спуску мы друг другу не даем:
На этом свете и на том, конечно,
Всегда мы вместе, мы всегда вдвоем!
Р о з а Б о р и с о в н а (примирительно) . Иди уже наконец!
И с а а к М е н д е л е в и ч. В самом деле, сколько можно меня здесь задерживать! (Уходит, крича в темноту.) Товарищ С., можно к вам?
Входит М а р ы с я.
М а р ы с я. Разрешите? Здравствуйте, Роза Борисовна!
Р о з а Б о р и с о в н а. Ах, это вы! Здравствуйте! Одежда готова.
М а р ы с я. Роза Борисовна, вы молодец! А где наш гость?
Придерживая рукою лоб, поспешно входит И с а а к М е н д е л е в и ч.
И с а а к М е н д е л е в и ч. Товарищ С. в эту минуту либо надевает новые брюки, либо еще сбрасывает старые. Здравствуйте, Марыся Антоновна!
М а р ы с я. Исаак Менделевич! Привет! Что это у вас на лбу?
Р о з а Б о р и с о в н а (ужаснувшись) . Шишка? Я предупреждала!
И с а а к М е н д е л е в и ч. Лучше б ты не предупреждала: тогда б я имел обыкновенную нормальную шишку. А теперь у меня шишка со строгим предупреждением!
Р о з а Б о р и с о в н а. Боже мой, ты ведь мог погибнуть!
И с а а к М е н д е л е в и ч. Я спешил, волновался, что ты будешь волноваться!
Немного прихрамывая, входит одетый «с чужого плеча» Б е р е ж н о й. В руках у него свернутый летный комбинезон.
Б е р е ж н о й (Марысе) . Ты уже тут? Можем идти к Галине?
М а р ы с я. Она будет ждать у Золотых ворот.
Б е р е ж н о й. Ладно! Роза Борисовна, спрячьте это! (Отдает ей комбинезон, вынимает из укрепленной на нем кобуры пистолет, прячет его в карман.)
И с а а к М е н д е л е в и ч. Марыся Антоновна, возьмите и нас! От этого воздуха у Розочки совсем портится характер… А мне тоже пора поискать точку опоры!
М а р ы с я. Что вы имеете в виду?
И с а а к М е н д е л е в и ч. О, если б я имел точку опоры…
М а р ы с я (улыбаясь) . Вы перевернули б весь мир?
И с а а к М е н д е л е в и ч. Зачем? Если б я имел точку опоры, я б открыл торговую точку. Это была б для вас неплохая явка.
Б е р е ж н о й. Вы, оказывается, конспиратор! Но как только вы покажетесь наверху, вас арестуют.
Р о з а Б о р и с о в н а (встревоженно) . Тсс! Кто-то идет!
И с а а к М е н д е л е в и ч. Прячьтесь! (Подкручивает фитиль в лампе).
Все прячутся в соседнем помещении. Крадучись входит Г е н р и э т т а.
Г е н р и э т т а. Алло, кто тут есть? (Пауза.) Никого! Значит, показалось. (Освещая фонариком стену, вынимает из нее кирпич, а затем вытягивает какую-то шкатулку.)
И с а а к М е н д е л е в и ч (осторожно входит) . Какая встреча!
Г е н р и э т т а (испуганно) . Ах!
Р о з а Б о р и с о в н а (входит) . Геничка, соседка! Жива? Слава богу!
И с а а к М е н д е л е в и ч (Генриэтте) . Когда вас в тот вечер забрала «скорая помощь», все решили: вам больше не придется платить за квартиру!
Г е н р и э т т а. Мумочки вы мои! На мое счастье, в больнице дежурила Галя Середа. Мы с нею учились в одной школе. Теперь она хирург. Она меня и спасла.
Р о з а Б о р и с о в н а. Вы тоже прячетесь тут?
Г е н р и э т т а. Прячусь? Гм! В моем аусвайсе написано «русская».
И с а а к М е н д е л е в и ч. Русская? Геня Моисеевна Шварцберг?
Г е н р и э т т а. Генриэтта Михайловна Черногорова, дочь репрессированного.
И с а а к М е н д е л е в и ч. Разве ваш папа сидел за политику? Он был обыкновенный себе ювелир, правда, с валютным акцентом.
Г е н р и э т т а. По советским законам спекуляция золотом — это экономическая контрреволюция.
И с а а к М е н д е л е в и ч. А-а… вы таки имеете заслуги перед Гитлером!
Читать дальше