Pierre de Beaumarchais - Le Mariage De Figaro

Здесь есть возможность читать онлайн «Pierre de Beaumarchais - Le Mariage De Figaro» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Драматургия, на французском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Le Mariage De Figaro: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Le Mariage De Figaro»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Figaro est le valet du comte Almaviva, un grand d'Espagne, qui reconnaît les mérites de son serviteur. Celui-ci parvient à lui tenir tête grâce à son intelligence et sa gaieté. Mais Figaro va épouser sa chère Suzanne. Et son maître aimerait bien la lui voler. Marcelline, elle, aimerait épouser Figaro. La Comtesse voudrait récupérer son époux qui la néglige. Chérubin, de son côté, aime un peu tout le monde : la Comtesse, Suzanne, Fanchette… Manigances, mensonges, tromperies vont s'entremêler à plaisir !

Le Mariage De Figaro — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Le Mariage De Figaro», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

BARTHOLO. Ma main! puisse-t-elle se dessécher et tomber, si jamais je la donne à la mère d'un tel drôle!

ANTONIO, à Banholo. Vous n'êtes donc qu'un père marâtre? (A Figaro.) En ce cas, not' galant, plus de parole.

SUZANNE. Ah! mon oncle…

ANTONIO. Irai-je donner l'enfant de not' soeur à sti qui n'est l'enfant de personne?

BRID'OISON. Est-ce que cela-a se peut, imbécile? on-on est toujours l'enfant de quelqu'un.

ANTONIO. Tarare!… Il ne l'aura jamais.

Il sort.

Scène 19

BARTHOLO, SUZANNE, FIGARO, MARCELINE, BRID'OISON

BARTHOLO, à Figaro. Et Cherche à présent qui t'adopte.

Il veut sortir.

MARCELINE, courant prendre Bartholo à bras-le-corps, le ramène. Arrêtez, docteur, ne sortez pas!

FIGARO, à part. Non, tous les sots d'Andalousie sont, je crois, déchaînés contre mon pauvre mariage.

SUZANNE, à Bartholo. Bon petit papa, C'est votre fils.

MARCELINE, à Bartholo. De l'esprit, des talents, de la figure.

FIGARO, à Banholo. Et qui ne vous a pas coûté une obole.

BARTHOLO. Et les cent écus qu'il m'a pris?

MARCELINE, le caressant. Nous aurons tant de soin de vous, papa!

SUZANNE, le caressant. Nous vous aimerons tant, petit papa!

BARTHOLO, attendri. Papa! bon papa! petit papa! Voilà que je suis plus bête encore que monsieur, moi. (Montrant Brid'oison.) Je me laisse aller comme un enfant. (Marceline et Suzanne l'embrassent.) Oh! non, je n'ai pas dit oui. (Il se retourne.) Qu'est donc devenu Monseigneur?

FIGARO. Courons le joindre; arrachons-lui son dernier mot. S'il machinait quelque autre intrigue, il faudrait tout recommencer.

TOUS ENSEMBLE. Courons, Courons.

Ils entraînent Bartholo dehors.

Scène 20

BRID'OISON, seul

Plus bé-ête encore que monsieur! On peut se dire à soi-même ces-es sortes de choses-là mais… I-ils ne sont pas polis du tout dan-ans cet endroit-ci.

Il sort.

ACTE IV

Le théâtre représente une galerie ornée de candélabres, de lustres allumés, de fleurs, de guirlandes, en un mot, préparée pour donner une fête. Sur le devant, à droite, est une table avec une écritoire, un fauteuil derrière.

Scène 1

FIGARO, SUZANNE

FIGARO, la tenant à bras-le-corps. Eh bien! amour, es-tu contente? Elle a converti son docteur, cette fine lampe dorée de ma mère! Malgré sa répugnance, il l'épouse, et ton bourru d'oncle est bridé; il n'y à que Monseigneur qui rage, car enfin notre hymen va devenir le prix du leur. Ris donc un peu de ce bon résultat.

SUZANNE. As-tu rien vu de plus étrange?

FIGARO. Ou plutôt d'aussi gai. Nous ne voulions qu'une dot arrachée à l'Excellence; en voilà deux dans nos mains, qui ne sortent pas des siennes. Une rivale acharnée te poursuivait; j'étais tourmenté par une ride; tout cela s'est changé, pour nous, dans la plus bonne des mères. Hier, j'étais comme seul au monde, et voilà que _) j'ai tous mes parents; pas si magnifiques, il est vrai, que je me les étais galonnés; mais assez bien pour nous, qui n'avons pas la vanité des riches.

SUZANNE. Aucune des choses que tu avais disposées, que nous attendions, mon ami, n'est pourtant arrivée!

FIGARO. Le hasard a mieux fait que nous tous, ma petite. Ainsi va le monde; on travaille, on projette, on arrange d'un côté; la fortune accomplit de l'autre: et depuis l'affamé conquérant qui voudrait avaler la terre, jusqu'au paisible aveugle qui se laisse mener par son chien, tous sont le jouet de ses caprices; encore l'aveugle au chien est-il souvent mieux conduit, moins trompé dans ses vues que l'autre aveugle avec son entourage. – Pour cet aimable aveugle qu'on nomme Amour…

Il la reprend tendrement à bras-le-corps.

SUZANNE. Ah! C'est le seul qui m'intéresse!

FIGARO. Permets donc que, prenant l'emploi de la Folie, je sois le bon chien qui le mène à ta jolie mignonne porte; et nous voilà logés pour la vie.

SUZANNE, riant. L'Amour et toi?

FIGARO. Moi et l'Amour.

SUZANNE. Et vous ne chercherez pas d'autre gîte?

FIGARO. Si tu m'y prends, je veux bien que mille millions de galants…

SUZANNE. Tu vas exagérer: dis ta bonne vérité.

FIGARO. Ma vérité la plus vraie!

SUZANNE. Fi donc, vilain! en a-t-on plusieurs?

FIGARO. Oh! que oui. Depuis qu'on a remarqué qu'avec le temps vieilles folies deviennent sagesse, et qu'anciens petits mensonges assez mal plantés ont produit de grosses, grosses vérités, on en a de mille espèces. Et celles qu'on sait, sans oser les divulguer: car toute vérité n'est pas bonne à dire; et celles qu'on vante, sans y ajouter foi: car toute vérité n'est pas bonne à croire; et les serments passionnés, les menaces des mères, les protestations des buveurs, les promesses des gens en place, le dernier mot de nos marchands, cela ne finit pas. Il n'y a que mon amour pour Suzon qui soit une vérité de bon aloi.

SUZANNE. J'aime ta joie, parce qu'elle est folle; elle annonce que tu es heureux. Parlons du rendez-vous du Comte.

FIGARO. Ou plutôt n'en parlons jamais; il a failli me coûter Suzanne.

SUZANNE. Tu ne veux donc plus qu'il ait lieu?

FIGARO. Si vous m'aimez, Suzon, votre parole d'honneur sur ce point: qu'il s'y morfonde; et c'est sa punition.

SUZANNE. Il m'en a plus coûté de l'accorder que je n'ai de peine à le rompre: il n'en sera plus question.

FIGARO. Ta bonne vérité?

SUZANNE. Je ne suis pas comme vous autres savants, moi! je n'en ai qu'une. _

FIGARO. Et tu m'aimeras un peu?

SUZANNE. Beaucoup.

FIGARO. Ce n'est guère.

SUZANNE. Et Comment?

FIGARO. En fait d'amour, vois-tu, trop n'est même pas assez.

SUZANNE. Je n'entends pas toutes ces finesses, mais je n'aimerai que mon mari.

FIGARO. Tiens parole, et tu feras une belle exception à l'usage.

Il veut l'embrasser.

Scène 2

FIGARO, SUZANNE, LA COMTESSE

LA COMTESSE. Ah! j'avais raison de le dire; en quelque endroit qu'ils soient, croyez qu'ils sont ensemble. Allons donc, Figaro, c'est voler l'avenir, le mariage et vous-même, que d'usurper un tête-à-tête. On vous attend, on s'impatiente.

FIGARO. Il est vrai, madame, je m'oublie. Je vais leur montrer mon excuse.

Il veut emmener Suzanne.

LA COMTESSE la retient. Elle vous suit.

Scène 3

SUZANNE, LA COMTESSE

LA COMTESSE. As-tu ce qu'il nous faut pour troquer de vêtement?

SUZANNE. Il ne faut rien, madame; le rendez-vous ne tiendra pas.

LA COMTESSE. Ah! vous changez d'avis?

SUZANNE. C'est Figaro.

LA COMTESSE. Vous me trompez.

SUZANNE. Bonté divine!

LA COMTESSE. Figaro n'est pas homme à laisser échapper une dot.

SUZANNE. Madame! eh, que Croyez-vous donc?

LA COMTESSE. Qu'enfin, d'accord avec le Comte, il vous lâche à présent de m'avoir confié ses projets. Je vous sais par coeur. Laissez-moi.

Elle veut sortir.

SUZANNE se jette à genoux. Au nom du Ciel, espoir de tous! Vous ne savez pas, madame, le mal que vous faites à Suzanne! Après vos bontés continuelles et la dot que vous me donnez!…

LA COMTESSE.la relève. Eh mais… je ne sais ce que je dis! En me cédant ta place au jardin, tu n'y vas pas, mon coeur; tu tiens parole à ton mari, tu m'aides à ramener le mien.

SUZANNE. Comme vous m'avez affligée!

LA COMTESSE. C'est que je ne suis qu'une étourdie. (Elle la baise au front.) Où est ton rendez-vous?

SUZANNE lui baise la main. Le mot de jardin m'a seul frappée.

LA COMTESSE, montrant la table. Prends cette plume, et fixons un endroit.

SUZANNE. Lui écrire?

LA COMTESSE. Il le faut.

SUZANNE. Madame! au moins C'est vous…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Le Mariage De Figaro»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Le Mariage De Figaro» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Le Mariage De Figaro»

Обсуждение, отзывы о книге «Le Mariage De Figaro» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x