Шарлю и Марсель стоят, лакей подбирает с пола останки цилиндра.
Марсель.Я желал бы знать имя вашего доносчика, мсье.
Шарлю. Я обещал моему доносчику хранить его имя в тайне. И не намерен свое обещание нарушать.
Марсель.Но вы оскорбляете меня, мсье. Я вам уже поклялся, что ничего подобного я не говорил.
Шарлю (грозно). Так я лгу, по-вашему!
Марсель.Вас ввели в заблуждение.
Шарлю.Очень возможно. Вообще говоря, слова в пересказе, из третьих уст, редко оказываются верны. Но — верные ли, перевранные — они свое дело сделали.
Пауза.
Марсель.Мне лучше уйти.
Шарлю.Согласен. Или если вы уж слишком устали, у меня в доме полно кроватей.
Марсель.Благодарю вас. Я не слишком устал.
Шарлю.Правда, мои нежные чувства к вам угасли, умерли. Их уж ничто не воскресит. Как говорит Вооз у Виктора Гюго, «Но вот я одинок, мой вечер подошел, и, старец, я дрожу, как зимняя береза» [15] Виктор Гюго. Спящий Вооз. Перевод Н. Рыковой.
.
216. Интерьер. В доме у Шарлю. Гостиная.
Шарлю и Марсель проходят зеленой гостиной.
Откуда-то, с другого этажа, слышна музыка. Романс Бетховена. Шарлю показывает на два портрета.
Шарлю.Мои дядья. Король Польши и Король Англии.
217. Экстерьер. Улица. Перед домом Шарлю. Подъезд.
Карета подана. Шарлю и Марсель оба, запрокинув головы, смотрят в ночное небо.
Шарлю.Луна-то, луна — роскошь. Вот я и думаю, не махнуть ли в Булонский лес.
Марсель ничего на это не отвечает.
Приятно было бы побродить по парку под этакой лунищей с кем-нибудь, вроде вас. Ведь вы прелестны, да, правда, вы совершенно прелестны. Хотя, должен признаться, когда я впервые вас увидел, вы показались мне полной заурядностью.
Подсаживает Марселя в свою карету. Марсель садится.
И запомните. Нежные чувства драгоценны. Ими не разбрасываются. Спасибо, что пришли. Спокойной ночи.
218. Шарлю у подъезда. Ночь.
Его лицо. Невозмутимое лицо.
Шелест удаляющейся кареты.
219. Экстерьер. Двор Германтов. День.
Шарлю, в темном костюме, что-то разглядывает со странно разнеженным лицом.
220. Интерьер. Окно в квартире Марселя. День.
Ставни приоткрыты.
Через пробел в ставнях видно, как Шарлю смотрит на Жюпьена, только что вышедшего из своей мастерской. Жюпьен чувствует на себе взгляд Шарлю и тоже на него смотрит.
Шарлю отворачивается, небрежно озирает двор, но то и дело постреливает взглядом в Жюпьена. Пронизывающим взглядом. Жюпьен приосанивается, подбоченивается, пятит зад, склоняет набок голову.
Шарлю в развалочку к нему подходит. Мгновение они стоят вплоть друг против друга, стоят и молчат.
Шарлю.Огонька не найдется?
Жюпьен.Отчего же.
Шарлю. Я, правда, как на беду, и сигары дома забыл.
Жюпьен.Так заходите. У меня есть сигары.
Оба входят в мастерскую. Захлопывается дверь.
221. Экстерьер. Пустой двор.
Марсель выходит из дому.
Обходит двор, держась забора, по-видимому, весь погруженный в свои думы.
Дойдя до лавки, соседствующей с заведением Жюпьена, он вдруг толкает дверь, входит.
222. Интерьер. Пустое помещение лавки.
Марсель, затаясь в полутьме, стоит подле перегородки, по другую сторону которой — мастерская Жюпьена.
Из-за перегородки слышна страстная невнятица голосов. Стоны. И вдруг — тишина.
Урчит вода.
Голоса.
Жюпьен.Ах, да что вы, что вы, какие деньги. Я со всем моим удовольствием.
Урчит вода.
И зачем только вы подбородок выбриваете? Изящная бородка так украшает мужчину.
Шарлю. Мерзопакость — эта ваша изящная бородка. Послушайте. Вы ничего не знаете про малого, который на углу каштанами торгует, не тот, что справа, это пугало, а второй, дюжий, смуглый такой?
Жюпьен. У вас нет сердца.
Скрип мебели, стон Жюпьена, и — тишина.
Жюпьен( задыхаясь ). Нехороший. Злой. Большой ребенок.
Марсель влезает на стремянку и заглядывает через вентиляционное оконце в соседнюю комнату.
Шарлю отходит от Жюпьена. Садится, закуривает сигару.
Шарлю. У вас, случаем, нет кондуктора знакомого? Мне часто требуется разрядка на пути домой. Мне, понимаете ли, то и дело выпадает на долю, подобно тому калифу, что бродил по багдадским улицам в обличье простого купца [16] Имеется в виду благородный Гарун аль Рашид, правитель Багдада, герой цикла арабских сказок «Тысяча и одна ночь», который инкогнито бродил по багдадским улицам, вызнавая нужды и настроения своего народа.
, да, приходится, понимаете ли, снисходить до преследования какого-нибудь забавного человечишки потому только, что вдруг приглянулся его профиль. Он в трамвай. И я за ним. Он в поезд. Я туда же. И чаще всего я оказываюсь у черта на рогах, в одиннадцать ночи, не солоно хлебавши. Вот мне и не помешал бы знакомый кондуктор, или проводник в спальном вагоне, чтоб скоротать обратный путь. (Вглядывается в Жюпьена.) Вы могли бы стать моим доверенным лицом! Да! Блестящая мысль! Вы могли бы мне оказать неоценимую услугу.
Читать дальше