Драмы и комедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Драмы и комедии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Драмы и комедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Драмы и комедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник пьес известного белорусского драматурга вошли его драмы: «Партизаны», «Испытание огнем», «С народом», «Люди и дьяволы» и комедии: «Кто смеется последним», «Милый человек», «Поют жаворонки» и «Врата бессмертия».

Драмы и комедии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Драмы и комедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Л у ч е з а р н ы й. До прозы.

Ж л у к т а. До драмы.

Я з в а (который подошел незаметно) . Но оно может дойти до комедии.

Ж л у к т а. А, Мольер явился! Вот вам сюжет для комедии под названием «Напрасные потуги». Этот пламенный юноша хочет отбить у меня мою жену. И чем же? Худосочными стишками. Что вы на это скажете?

Я з в а. Я тоже скажу — напрасные потуги. Клавдию Петровну стишками не возьмешь.

Ж л у к т а. Чудак человек! Он думает, что женщины питаются поэзией. Спросите у меня, чем они питаются. Ты ее сначала мясом накорми, дай выспаться, да выгуляться вволю, одень хорошо, тогда ее и на поэзию потянет. Тогда она и над стихами может повздыхать. А пока вы ничего этого дать ей не можете, так вы для меня не соперник.

Л у ч е з а р н ы й. Не слишком ли вы уверены в себе?

Ж л у к т а. Могу пари держать, что вы останетесь с носом. Вот Язва свидетелем будет.

Я з в а. Не знаю, как кто, а я наверняка буду в выигрыше. Он ли останется с носом, вы ли с рогами, рюмка мне будет.

Ж л у к т а. Вот что значит сатирик! Он сразу в корень глядит, а не парит в облаках, как некоторые лучезарные поэты. Как наша комедия?

Я з в а. Пишется.

Ж л у к т а. Скоро будем смотреть?

Я з в а. Жду, когда мой главный герой потерпит крах.

Ж л у к т а. Все в ваших руках. Вы, как автор, можете вмешаться и ускорить этот крах.

Я з в а. Видно, придется, а то эта свинья еще пять лет будет жить да похрюкивать. Ему наплевать, что мне нужно скоро комедию заканчивать, что я давно уже аванс проел.

Ж л у к т а. Бедняга.

Я з в а. Как ваши дела? Я вас уже несколько дней не видел.

Ж л у к т а. Слава богу.

Я з в а. Правда, взглянув на вас, сразу можно сказать, что дела у вас — слава богу.

Ж л у к т а. Разве я так хорошо выгляжу?

Я з в а. Как бутон.

Л у ч е з а р н ы й. Я думаю, что вам с такой довоенной физиономией неудобно даже по улице ходить!

Ж л у к т а (проводит рукой по лицу) . А чего? Ничего. Напрасно вы так…

Л у ч е з а р н ы й. Люди на фронтах умирают, война, трудности, а вы как будто из иного мира прибыли.

Ж л у к т а. Не всем же умирать, кому-нибудь и жить нужно. А уж если жить, так жить по-человечески. Это мое правило, которого я придерживаюсь при всех обстоятельствах.

Я з в а. Меня удивляет не столько ваше правило, сколько блестящее проведение его в жизнь. В чем секрет вашего успеха, я так и не могу понять.

Ж л у к т а. Никакого секрета здесь нет. Есть способность ответить на запросы жизни. Я — маленькая поправка в системе распределения. Правда, из-за этого мне пришлось отложить свои творческие замыслы.

Я з в а. Поправка к системе распределения. Это уже целое теоретическое обоснование того, что мы называем…

Ж л у к т а. Блатом, вы хотите сказать?

Я з в а. Может быть, и так. Не объясните ли вы нам более популярно, какая такая поправка?

Ж л у к т а. Пожалуйста, товарищи, заходите вечерком ко мне, я вам все объясню. А пока до свидания. Тороплюсь, дела. (Уходит.)

Л у ч е з а р н ы й. Видал, каков фрукт!

Я з в а. Чудесный. И притом совсем уже зрелый. Тряхнуть, он и упадет. И я его тряхну! (Вынимает блокнот и записывает.) «Поправка к системе распределения. Блатбюро. Жлукта и компания». (Лучезарному.) Слушай, насчет Клавочки у тебя в самом деле есть какие-нибудь намерения?

Л у ч е з а р н ы й. А знаешь, она мне нравится!

Я з в а (имея в виду новый сюжетный ход) . Ну-ну! Кажется, наклевывается. (Записывает.)

Л у ч е з а р н ы й. Красивая женщина. И совсем не такая пустая, как может показаться на первый взгляд.

Я з в а. Да так оно и есть. (Записывает.)

Л у ч е з а р н ы й. Ты согласен? И как глубоко чувствует поэзию!

Я з в а. Чудесно! Это нам и нужно.

Л у ч е з а р н ы й. Назло этой самодовольной свинье возьму и отобью.

Я з в а. Прекрасный ход! Лучшего не придумаешь.

Л у ч е з а р н ы й (мечтает вслух) . Научится работать, будет мне хорошим помощником в жизни… Будет и у меня жена — прекрасная чуткая женщина… А там и ребятишками обзаведемся…

Я з в а (срывается с места) . Друг! Дай я тебя поцелую! (Обнимает.)

Л у ч е з а р н ы й. Ты одобряешь мое решение?

Я з в а. Всей душой.

Л у ч е з а р н ы й. Нет, в самом деле?

Я з в а. Ну как же! Ты понимаешь, что ты меня выручил?! Я с этой несчастной Клавой вожусь уже несколько месяцев, не знаю, что с ней делать. Ни богу свечка, ни черту кочерга. А тут нашелся олух…

Л у ч е з а р н ы й. Какая же ты свинья после этого!

Я з в а. Извини, пожалуйста… Нашелся благородный юноша, прекрасный поэт, который силой своего вдохновения вырвал несчастное создание из рук этого отвратительного паука. Из паразита сделал человека полезного для общества. И притом заметь: порок в лице Чарского наказан, добродетель в лице Клавы восторжествовала. Лучшей концовки и не придумаешь. Скажи правду, ты поэзией покорил сердце этой женщины?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Драмы и комедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Драмы и комедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Драмы и комедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Драмы и комедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.