Драмы и комедии

Здесь есть возможность читать онлайн «Драмы и комедии» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Драмы и комедии: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Драмы и комедии»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В сборник пьес известного белорусского драматурга вошли его драмы: «Партизаны», «Испытание огнем», «С народом», «Люди и дьяволы» и комедии: «Кто смеется последним», «Милый человек», «Поют жаворонки» и «Врата бессмертия».

Драмы и комедии — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Драмы и комедии», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

П е р е г у д. Мне вас жаль, Наталья Николаевна.

Н а т а л ь я. Не надо, Борис Платонович. Это так, минута слабости. Не с кем мне поделиться, вот я и выбрала вас своей жертвой.

П е р е г у д. Я никогда не думал, что вы так страдаете. Мне казалось, что он вас любит.

Н а т а л ь я. Может, и любит, разве его поймешь? Он никогда не говорит об этом. Может, это любовь такая странная. Он, должно быть, считает, что поскольку жена, так сказать, проведена приказом и зачислена на все виды довольствия, то никакие разговоры больше не нужны. Ей остается лишь исполнять свои обязанности. Вот я и выполняю эти обязанности. Выполняю терпеливо и добросовестно, стараясь не нарушить статута семейной службы. Больше, кажется, от меня ничего и не требуется.

П е р е г у д. Вы можете заняться своим любимым делом. Если я не ошибаюсь, вы мединститут окончили?

Н а т а л ь я. Не окончила. Только перешла на четвертый курс, как его сюда перевели.

П е р е г у д. А разве нельзя продолжить учебу?

Н а т а л ь я. Поехать без него? Он не разрешит.

П е р е г у д. А без разрешения?

Н а т а л ь я. Пойти на разрыв?

Входят Ш у м е й к о и Д у б о в е ц.

Вы нам танцы обещали, товарищ Шумейко, где ваш духовой оркестр?

Ш у м е й к о. У духового оркестра не хватает духу начинать без вас.

Н а т а л ь я. Выдумываете. Вы всегда так: что не доделаете, так языком договорите.

Ш у м е й к о. А я вам сейчас докажу, Наталья Николаевна, что оркестр давно готов и только вас ждет.

Н а т а л ь я. Докажите.

Шумейко открывает дверь в зал. Зал подготовлен для танцев. Вдоль стен на стульях сидят военные и женщины. К а п е л ь м е й с т е р стоит перед оркестром, готовый взмахнуть палочкой.

Ш у м е й к о (Наталье) . Ну, разве я не правду сказал? (Капельмейстеру.) Товарищ капельмейстер! Наталья Николаевна танцевать хочет.

Н а т а л ь я. Хватит вам болтать.

Капельмейстер кивнул головой и взмахнул палочкой. Полились мерные звуки вальса.

Ш у м е й к о (кланяясь) . Пожалуйста, Наталья Николаевна!

Взгляды всех, кто сидит в зале, направлены на Наталью. Ей неловко.

Н а т а л ь я (Перегуду) . Что ж, примем вызов этого насмешника?

П е р е г у д и Н а т а л ь я пошли в зал.

Ш у м е й к о (Дубовцу) . Как ты думаешь, до чего этот парень допляшется?

Д у б о в е ц. А что ты видишь в этом особенного?

Ш у м е й к о. Особенного ничего, но как на это посмотрит майор?

Д у б о в е ц. Майор может спокойно командовать полком.

Ш у м е й к о. Значит, плохо ты знаешь майора. Он не знает покоя с того времени, как женился.

Д у б о в е ц. Она не такая женщина.

Ш у м е й к о. Как раз такая.

Д у б о в е ц. Что это значит?

Ш у м е й к о. Это значит — красивая, умная. А он ревнив. Этого достаточно, чтоб отравить себе жизнь.

Д у б о в е ц. Странно.

Ш у м е й к о. Как ни странно, а факт.

Д у б о в е ц. Отсюда вывод?

Ш у м е й к о. А вывод такой: если хочешь спокойно прожить на свете, не бери красивой жены. С ней одни неприятности. Возьми какого-нибудь крокодила, чтоб на него и глянуть никто не захотел, и будешь самым счастливым мужем на свете: и она тебя будет любить, и ее — никто.

Д у б о в е ц. Ты и вправду нашел секрет семейного счастья. Надеюсь, что как старший товарищ ты мне в этом и пример покажешь.

Ш у м е й к о. Все, брат, крокодила никак не найду. Глянь вот (показывает в зал) , кого ты тут возьмешь? Все красавицы, одна в одну. Был один крокодил, так и того взял командир второй роты. (Смеются.)

Входят Н а т а л ь я и П е р е г у д.

Что ж вы, Наталья Николаевна?

Н а т а л ь я. Хватит. Домой пора.

Ш у м е й к о. Повеселитесь еще. Тем временем, может, и товарищ майор вернется.

Н а т а л ь я. Он, видно, задержится.

П е р е г у д. Позвольте вас проводить.

Н а т а л ь я. Благодарю. Я сама дойду. Вы еще потанцуйте.

П е р е г у д. Как прикажете.

Н а т а л ь я (подчеркнуто) . Вот так и приказываю.

П е р е г у д (грустно) . Есть — потанцевать.

Н а т а л ь я (подает руку Перегуду, потом Шумейко) . До свиданья.

Ш у м е й к о (прощаясь) . Мне Перегуд говорил, что вы интересуетесь одной книжкой.

Н а т а л ь я. Борис Платонович обещал мне достать ее.

Ш у м е й к о. Эта книжка в библиотеке.

Н а т а л ь я. Так ее можно получить?

Ш у м е й к о. Библиотека сейчас закрыта.

Н а т а л ь я. А ключ-то, вероятно, у вас?

Ш у м е й к о. Ключ-то у меня. (Достает из кармана ключ.) Вот он.

Н а т а л ь я. Что ж, может, вы сделаете такую любезность и принесете мне эту книжку?

Ш у м е й к о. Извините, Наталья Николаевна, разве попозже немного. Теперь я не могу отлучиться. А то, если хотите, вот вам ключ… Можете сами взять.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Драмы и комедии»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Драмы и комедии» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Драмы и комедии»

Обсуждение, отзывы о книге «Драмы и комедии» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.