1 ...7 8 9 11 12 13 ...22
Дорина
Что за болтушки, право!
Налево, сударь мой; сударыня, направо.
(Толкает их за плечи и принуждает расстаться.)
Дамис, Дорина.
Дамис
Пусть разразит меня на этом месте гром,
Пусть прослыву везде первейшим подлецом,
Коль дам себя смирить почтеньем или страхом
И сам не порешу всего единым махом!
Дорина
Помилосердствуйте, умерьте гневный пыл;
Об этом ваш отец ведь только говорил.
Не все сбывается, чего душа хотела,
И путь не короток от замысла до дела.
Дамис
Я должен прекратить проделки наглеца
И на ухо ему сказать два-три словца.
Дорина
Нет, нет! Надзор за ним, равно как за папашей,
Вы лучше мачехе препоручите вашей.
Над мыслями ханжи она кой в чем властна:
Он кротко слушает, что ни скажи она,
И даже, может быть, влюблен в нее безгрешно.
Ах, если бы и впрямь! Вот было бы потешно!
Ей хочется иметь с Тартюфом разговор:
Узнать, что думает он с некоторых пор,
Не о женитьбе ли ведет с отцом беседы,
И показать ему, какие выйдут беды,
Коль он таит надежд хоть маленький запас.
Слуга его сказал: он молится сейчас,
Но скоро спустится. Я буду дожидаться,
А вам уже никак нельзя тут оставаться.
Дамис
Я разговору их не поврежу ничем.
Дорина
Нельзя. Оставьте их вдвоем.
Дорина
Да вы смеетесь, что ль? Все знают ваши вспышки.
А это верный путь: испортить нам делишки.
Ступайте.
Дамис
Я себя сумею превозмочь.
Дорина
Несносный! Он идет. Скорей бегите прочь!
Дамис прячется в смежную комнату в глубине сцены.
Тартюф, Дорина.
Тартюф
(заметив Дорину, громко обращается к слуге за сценой)
Лоран, примите плеть, примите власяницу,
И сердцем вышнюю благословим десницу.
Коль будут спрашивать, то я пошел в тюрьму
Снесть лепту скудную поверженным во тьму.
Что за кривляние и в речи и во взгляде!
Тартюф
(доставая из кармана платок)
Но только, бога ради,
Пожалуйста, сперва возьмите мой платок.
Тартюф
Прикройте грудь, чтоб я вас слушать мог.
Нам возмущают дух подобные предметы,
И мысли пагубным волнением согреты.
Дорина
Ужели вам соблазн так трудно побороть
И столь чувствительно на вас влияет плоть?
О вашей пылкости не мне иметь сужденье,
Но я не так легко впадаю в вожделенье
И, даже если б вы разделись догола,
Всей кожей, что на вас, прельститься б не могла.
Тартюф
Нельзя ли быть скромней хотя б наполовину?
А иначе я вас немедленно покину.
Дорина
Нет, нет, я и сама мешать не стану вам,
И вся-то речь моя сведется к двум словам.
Так вот что: барыня хотела быть здесь вскоре
И очень просит вас о кратком разговоре.
Тартюф
Ах, с удовольствием!
Где гневные слова?
Ей-ей, мне кажется, что я была права.
Тартюф
Когда ж она придет?
Дорина
Да это не она ли?
Она и есть. Уйду, чтоб вы меня не гнали.
Эльмира, Тартюф
Тартюф
Пусть благодать небес, источник всех щедрот,
Вам здравие души и тела ниспошлет
И долгоденствие, как их об этом молит
Смиреннейший из всех, кому их свет был пролит.
Эльмира
Я благодарна вам за добрые слова.
Но только, может быть, присядемте сперва.
Так вы оправились от вашей лихорадки?
Да, этот приступ был, по счастью, очень краткий.
Тартюф
Увы, моих молитв чрезмерно скромен вес,
Чтоб ими снискивать внимание небес,
Но я не возносил ни одного моленья,
В котором бы для вас не жаждал исцеленья.
Эльмира
Мне, право, совестно такую слышать речь.
Тартюф
Чтоб ваше нежное здоровье оберечь,
Готов я своему нанесть ущерб здоровью.
Эльмира
Так христианскою не ведено любовью,
И перед вами я в весьма большом долгу.
Тартюф
Для вас я сделал бы и больше, чем могу.
Эльмира
Мне с вами кой о чем поговорить бы надо.
Никто не слышит нас, и этому я рада.
Тартюф
Я этим восхищен, и с вами сладко мне,
Сударыня, вот так побыть наедине.
Об этом я давно молил с тоскою жгучей,
И небо, наконец, мне посылает случай.
Эльмира
Хотела я вопрос задать вам небольшой,
Но отвечайте мне с открытою душой.
Дамис, чтобы слышать разговор, приотворяет дверь комнатки, где он спрятался, но сам не показывается.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу