version="1.0" encoding="utf-8"?> dramaturgy Жан-Батист Мольер ae2dbffd-2a93-102a-9ac3-800cba805322 Тартюф 1664 ru fr Михаил Леонидович Лозинский 39155156-2a83-102a-9ae1-2dfe723fe7c7 dramaturgy Jean Baptiste Poquelin dit Molière Le Tartuffe, ou L’hypocrite fr jurgennt FB Writer v2.2 MMVII af7a9d24-f96b-102a-9d2a-1f07c3bd69d8 1.0
v.1.0 – создание fb2-документа – © Jurgen, 2007 г.
Жан-Батист Мольер. Избранное в двух томах. Том 1 АВС 1997 Мольер (урождённый Жан Батист Поклен) (фр. Jean Baptiste Poquelin, dit Molière; 15 января 1622 – 17 февраля 1673) – величайший комедиограф Франции и новой Европы, создатель классической комедии, по профессии актёр и директор театра.
Жан-Батист Мольер
Тартюф, или Обманщик
Комедия в пяти действиях
Действующие лица
Г-жа Пернель , мать Оргона.
Оргон , муж Эльмиры.
Эльмира , жена Оргона.
Дамис , сын Оргона.
Мариана , дочь Оргона, влюбленная в Валера.
Валер , молодой человек, влюбленный в Мариану.
Клеант , шурин Оргона.
Тартюф , святоша.
Дорина , горничная Марианы.
Г-н Лояль , судебный пристав.
Офицер .
Флипот , служанка госпожи Пернель.
Действие происходит в Париже, в доме Оргона.
Г-жа Пернель, Эльмира, Мариана, Дорина, Клеант, Флипот.
Г-жа Пернель
Идем, Флипот, идем. Уйти считаю благом.
Эльмира
Мне даже не поспеть за вашим быстрым шагом.
Г-жа Пернель
Прошу, сноха, прошу: вы оставайтесь тут.
Все эти проводы – один напрасный труд.
Эльмира
То, что мы делаем, прямая должность наша
Но почему вы так торопитесь, мамаша?
Г-жа Пернель
А потому, что мне несносен этот дом
И я внимания не вижу здесь ни в ком.
Я ухожу от вас обиженная кровно:
Все, что я ни скажу, встречают прекословно,
Почтенья ни на грош, крик, шум, такой же ад,
Как если нищие на паперти галдят.
Г-жа Пернель
Милая моя, на свете нет служанки
Крикливее, чем вы, и худшей грубиянки.
Поверьте, и без вас я знаю, что и как.
Г-жа Пернель
Мой любезный внук, вы попросту дурак.
Вам это говорит не кто, как бабка ваша;
И мной уже сто раз мой сын, а ваш папаша,
Предупрежден, что вы последний сорванец,
С которым он еще измучится вконец.
Г-жа Пернель
Известно всем, что вы, его сестрица, —
Тихоня из тихонь, скромнейшая девица,
Но только хуже нет, чем сонная вода,
И вы небось тайком – бесенок хоть куда.
Г-жа Пернель
Речь моя, быть может, вам обидна,
Но вы себя во всем ведете препостыдно.
Вам надлежало бы пример им подавать,
Как это делала покойница их мать.
Вы расточительны: нельзя смотреть без гнева,
Когда вы рядитесь, как будто королева.
Чтобы понравиться супругу своему,
Такие пышные уборы ни к чему.
Клеант
Но все ж, сударыня…
Г-жа Пернель
Вас, сударь, не скрываю,
Я всячески ценю, люблю и уважаю.
А все ж, будь я мой сын, я бы с большим трудом
Такого шурина к себе пускала в дом:
Вы проповедовать изволите начала,
Которых бы весьма стеречься надлежало.
Я прямо говорю; я, сударь, такова
И в сердце не таю правдивые слова.
Дамис
Ваш господин Тартюф устроился завидно…
Г-жа Пернель
Он чистая душа, его не слушать стыдно;
И я чужой жалеть не стану головы,
Когда его чернит такой глупец, как вы.
Дамис
Как? Мне – мириться с тем, чтобы ханжа несчастный
Царил у нас в дому, как деспот своевластный,
И чтобы мы ничем развлечься не могли,
Пока его уста свой суд не изрекли?
Дорина
Когда послушаешь его нравоученье,
То, как ни поступи, все будет преступленье;
В своем усердии он судит все и всех.
Г-жа Пернель
Он судит правильно и осуждает грех.
На путь спасения он хочет всех направить,
И сын мой должен вас в любви к нему наставить.
Дамис
Нет, бабушка, никто, будь он моим отцом,
Меня не примирит с подобным молодцом.
Я бы кривил душой, играя с вами в прятки:
Я видеть не могу, не злясь, его повадки
И знаю наперед, что этого ханжу
В один прекрасный день на место посажу.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу