Нет, коль запьешь настойкою полынною. — К полынной настойке в древности прибегали, когда объедались; смысл: союз с Жатвой сулит пресыщение.
Сыт будет Ганимедовой амвросией. — Ганимед — прекрасный юноша, похищенный Зевсом и назначенный его виночерпием.
Морсим, Меланфий — плохие поэты-трагики, сыновья Филокла, племянника и неумелого подражателя Эсхила.
Хиосец Ион — лирик и трагик, умер в 422 г. до н. э. Два фрагмента из стихов Иона Хиосского вольно переведены Пушкиным («Вино» и «Юноша! скромно пируй…»).
Браврон — местность в Аттике, где находилось святилище Артемиды и где каждые четыре года устраивались гулянья.
Истм — Коринфский перешеек, место, где происходили так называемые Истмийские игры.
Хэрид — фиванский музыкант, известный своей неумелой игрой.
Где благочестивый сонм? — Подлинная обрядовая формула.
Стильбид — прорицатель, сопровождавший афинскую армию в походе на Сицилию.
Орей — город на острове Эвбее.
Бакид — древнебеотийский прорицатель.
Пританей — общественное здание в греческих городах, считавшееся символическим центром государства. В Пританее поддерживался «вечный огонь», и там получали бесплатный обед члены коллегии пританов, а также заслуженные граждане и почетные иностранные гости.
Сивилла — так называли в древности женщин-прорицательниц.
«Проклят, поруган и прогнан…» — цитата из «Илиады».
Элимний — местность на острове Эвбее.
Таксиарх — пехотный командир.
Пандион — покровитель одной из аттических фил (территориально-политических общин) — Пандиониды.
Коттаб — распространенная в Афинах игра: остаток вина выплескивался из кубка в металлический сосуд, и при этом произносилось имя возлюбленной. Если вино целиком попадало в сосуд и производило чистый звук, влюбленный мог рассчитывать на ее благосклонность.
«Воин Салийский гордится…» — цитируется известное стихотворение Архилоха (VII в. до н. э.).
Гимен-Гименей, о! — Обращение к богу брака Гименею было обычным припевом свадебных песен.
С. Апт