Она ходит по холлу, комкая носовой платок и говоря себе, что не заплачет. Но чувствует, что от слез никуда не деться, подходит к открытому окну и застывает, пытаясь взять себя в руки.
Входит ДЖЕРВЕЙС.
ДЖЕРВЕЙС ( нежно ). Принцесса! ( Она слышит, рука ее сжимается и разжимается, но молчит ). Принцесса!
Собрав волю в кулак, она поворачивается, холодно отвечает .
МЕЛИСАНДА. Пожалуйста, не называйте меня таким нелепым именем.
ДЖЕРВЕЙС. Мелисанда.
МЕЛИСАНДА. И этим не нужно.
ДЖЕРВЕЙС. Мисс Ноул.
МЕЛИСАНДА. Да. Что вам угодно, мистер Мэллори?
ДЖЕРВЕЙС. Я хочу жениться на вас.
МЕЛИСАНДА ( такого она никак не ожидала ). Ох!.. Да как вы смеете!
ДЖЕРВЕЙС. Но я говорил об этом утром.
МЕЛИСАНДА. Я думаю, об утре лучше не упоминать.
ДЖЕРВЕЙС. Если не упоминать об утре, получается, что я только сейчас встретил вас.
МЕЛИСАНДА. Я бы предпочла исходить именно из этого.
ДЖЕРВЕЙС. Ох!.. Действительно, если мы только что встретились, возможно, мне не следовало так сразу говорить, что я хочу жениться на вас.
МЕЛИСАНДА. Ваши желания меня не интересуют.
ДЖЕРВЕС. Ох! ( Мягко ). Я сожалею, что мы должны забыть это утро ( подходит ближе ). Разве его легко забыть, Мелисанда?
МЕЛИСАНДА. Вам, как мне представляется, очень даже легко.
ДЖЕРВЕЙС. Но не вам.
МЕЛИСАНДА ( с горечью ). Вы надели карнавальный костюм и позабавились, посмеялись и вернулись в обыденную жизнь… вы же не хотите вспоминать, не так ли, каждый раз, когда вы такое проделывали?
ДЖЕРВЕС. Вы погуляли по лесу, не уложив волосы, лишь заплетя их в косы, пофлиртовали со мной, посмеялись и вернулись домой, но не можете этого забыть. Почему, тогда, должен забыть я?
МЕЛИСАНДА ( в ярости ). Как вы смеете говорить, что я флиртовала с вами?
ДЖЕРВЕЙС. Как вы смеете говорить, что я смеялся над вами?
МЕЛИСАНДА. Вы думаете, я знала, что вы там будете, когда пошла в лес?
ДЖЕРВЕЙС. Вы думаете, я знал, что вы там будете, когда поднялся на холм?
МЕЛИСАНДА. Тогда почему вы там были да еще в таком наряде?
ДЖЕРВЕЙС. У меня сломался автомобиль, и я провел в нем ночь. А потом поднялся на холм в поисках завтрака.
МЕЛИСАНДА. Завтрак! Это все, о чем вы думаете!
ДЖЕРВЕЙС ( весело ). И вы знаете, он так неожиданно появился.
МЕЛИСАНДА ( раздраженно ). Ох! ( Отходит от него. Потом поворачивается, протягивает руку ). Прощайте, мистер Мэллори.
ДЖЕРВЕЙС ( берет ее ). Прощайте, мисс Ноул… ( Нежно ). Могу я поцеловать ваши руки, Мелисанда?
МЕЛИСАНДА ( жалобно ). Ох, нет! ( Закрывает лицо руками ).
ДЖЕРВЕЙС. Милые руки… Могу я поцеловать ваши губы, Мелисанда? ( Она молчит. Он подходит ближе. Уже собирается обнять ее, но она отпрыгивает назад ).
МЕЛИСАНДА. Нет, нет! Какой прок от притворства? Утром было лишь притворство… и что хорошего из этого вышло? Я думала, что вы так разительно отличаетесь от других мужчин, а вы такой же, точно такой же. Говорите о том же, о чем говорят все, носите одежду, как у всех. Вы были моим рыцарем, моим сказочным принцем, этим утром, а теперь пришли, одетый, как… вот так ( она указывает на его одежду ), и говорите мне, что работаете на фондовой бирже.
ДЖЕРВЕЙС ( подходит к ней ). Мелисанда!
МЕЛИСАНДА. Нет, нет!
ДЖЕРВЕЙС ( останавливается ). Хорошо.
МЕЛИСАНДА ( беря себя в руки ). Пожалуйста, уходите.
ДЖЕРВЕЙС ( с улыбкой ). Это несправедливо, знаете ли.
МЕЛИСАНДА. Что вы хотите этим сказать?
ДЖЕРВЕЙС. А как же мой прекрасный мир… мир, который я создал?
МЕЛИСАНДА. Я не понимаю.
ДЖЕРВЕЙС. А как же ваше притворство этим утром? Я думал, вы так разительно отличаетесь от других женщин, но вы такая же, точно такая же. Вы были моей благородной девой, моей сказочной принцессой, этим утром, а уже днем королева, ваша мать, которая мучается несварением желудка, говорит мне, что на вас лежит все домашняя хозяйство, как на любой ординарной девушке. Ваш отец, король, очевидно, никогда в жизни не держал в руке боевого топора. Ваш поклонник, принц Роберт из Кута, клюшкой для гольфа владеет куда лучше, чем копьем. И ваша кузина, леди Джейн…
МЕЛИСАНДА ( плюхается на диван, вновь прячет лицо в руках ). Ох, как жестоко, жестоко!
ДЖЕРВЕЙС ( раскаиваясь ). Простите меня, Мелисанда. Я был ужасен.
МЕЛИСАНДА. Нет, это правда. Как может романтика проникнуть в этот дом? Теперь вы знаете, почему я хотела, чтобы вы увезли меня отсюда… хоть на край земли.
Читать дальше