Лопе де Вега - Том 2

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 2» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1962, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 2: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 2»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Во второй том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Учитель танцев», «Раба своего возлюбленного», «Изобретательная влюблённая», «Уехавший остался дома» и «Валенсианская вдова».

Том 2 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 2», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Херарда

Свой голос ты умерь немного.

Эрнандо

Зачем? Мой голос вам претит?
Но шепчет кривда, шепчет ложь,
А правда громко говорит.

Херарда

Лакей! Ты что за чушь несешь?

Лусиндо

Он чушь несет? Да где твой стыд?
Когда ж отца ты повстречала?
Где сговорился он с тобой?

Херарда

Вот глупости! Не ожидала.

Лусиндо

Ужели ты своей красой
Его седины развенчала?
Нет, нет, все женщины — чертовки!

Херарда

Зато уж ангелы — мужчины!
Зачем придумывать уловки?
Они не скроют ведь причины
Терзаний ваших и кручины.
Я с вами холодна как лед,
Для вас же — это пуще смерти.
Все ваши хитрости, поверьте,
Я разгадаю наперед.
Хитрить, сеньор, вам не идет,
Вы лучше бросьте эти штуки!

Лусиндо

Не лги! Я все прекрасно знаю.
Коль предала меня ты в руки
Тоски смертельной — пожелаю
Тебе в замужестве лишь муки.
Пусть будет бесконечно жить
Назло тебе старик несчастный,
Которого отравой страстной
Сумела ты приворожить,
Меня повергнув в мрак ужасный!
О боже! Мог ли ожидать я,
Что будешь ты сидеть вдвоем…
С кем? С седовласым стариком
И заключать его в объятья!
Прощай же, мачеха! Проклятья
Мне трудно для тебя сыскать.
Когда тебе начнем лобзать —
Я ручку лишь, а он уста,
Себя ты станешь проклинать.
Да разве он тебе чета?

Херарда

Эрнандо! Это правда или
Вы шутки шутите со мной?

Эрнандо

Дай бог, чтоб это шутки были.

Херарда

Ах, вот что! Замысел простой!
Вы, верно, помешать решили
Моей прогулке в парк, на Прадо?
Сеньор! Напрасна ваша прыть!
Чуть не забыла! Мне же надо
Ведь музыкантов пригласить!
А Стефанию, может быть,
Вы и найдете. Поищите…

Лусиндо

Да я убью тебя сейчас!

Херарда

Сеньор! Мне страшно, пощадите!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Лусиндо, Эрнандо.

Эрнандо

Она ушла уже, глядите!

Лусиндо

Ты что, злодейка, заперлась?
Сокровище! Открой же дверь,
Не заставляй меня томиться…
Ну что же делать нам теперь?

Эрнандо

Дразнить вас — ох, и мастерица!

Лусиндо

И убивать притом, поверь.

Эрнандо

Она смутила старика
Для вашей же, сеньор, острастки.

Лусиндо

Он не в своем уме слегка.
Кого угодно эти глазки
С ума сведут наверняка!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и капитан Бернардо.

Капитан

Ты здесь еще? Ты здесь, Лусиндо?

Лусиндо

Вас это удивляет? Да?
Вы женитесь, сеньор, на той,
Кого давно я обожаю,
И вы хотите запретить
Проститься мне с окном и дверью,
Что завтра будут в вашей власти,
А были до сих пор в моей.

Капитан

Вот что, дружок, тебе скажу я:
Ты спятил, видимо, с ума!
Иначе как бы ты посмел
Так мерзко очернить Фенису,
Почтеннейшей Белисы дочь?
Сказал бы ты еще два слова —
И ты бы головы лишился!
Нет, не от шпаги — от стыда
С твоих бы плеч она скатилась!
Моя Фениса, милый мой,
Знатнее матери твоей!

Лусиндо

О ком, сеньор, вы говорите?

Капитан

О ком? Не слышишь ты, о ком?

Лусиндо

Вы говорите о Фенисе,
А я имел в виду Херарду,
И вот как раз ее окно.

Капитан

Какая существует связь
Между Херардой и Фенисой?

Лусиндо

Но я же находился здесь,
На этой улице как будто,
Когда вы стали упрекать
Меня в моей любви к Херарде?

Капитан

Придумал новую уловку
Совместно с этим хитрецом?
С Эрнандо? Баста! Не обманешь!

Эрнандо

Уловку? Я? При чем тут я?

Капитан

Попробуй-ка сказать, Лусиндо,
Что ты в Фенису не влюблен!

Лусиндо

Влюблен в Фенису я, сеньор?

Капитан

И что ее не утруждают
Твои посыльные и письма!
Она мне рассказала все!
И как через ее решетку,
Что против твоего окна,
Ты с ней вчера еще, вчера,
Лусиндо, говорить пытался!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 2»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 2» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 2»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 2» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.