Лопе де Вега - Том 3

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 3» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 3: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».

Том 3 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фелисардо

Ну, если так, одно скажу:
Своим рабом меня зовите!

Тиверьо

Так жди — я возвращусь сюда!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Фелисардо, Селья.

Селья

Кто был с тобой? Тиверьо?

Фелисардо

Да.

Селья

Ну как с Лисардой вы дружите?

Фелисардо

Чтоб ты спокойною была,
С ней избегаю оставаться.

Селья

А как с Белисою?

Фелисардо

Признаться,
Иначе тут идут дела.

Селья

А что такое?

Фелисардо

Очень худо,
И наша жизнь с тобой берет
Пренеприятный оборот:
Взбрела ей новая причуда.

Селья

Какая?

Фелисардо

Вот скажу сейчас:
Судьба, что так нас наказала,
Задумала во что б ни стало
Совсем рабами сделать нас.

Селья

Как?

Фелисардо

Нас хотят клеймить.

Селья

Откуда
Подобный ужас взяться мог?
Кто это выдумал? Мой бог!

Фелисардо

Белисы новая причуда.

Селья

Открой же им, кто ты такой!

Фелисардо

Нет! Краской нам клеймо наложит
Тиверьо. Это нам поможет:
Так не узнают нас с тобой!
За нас спокойнее я буду,
Клеймо — такой надежный щит!
А дон Элисо говорит,
Что нас усердно ищут всюду.

Селья

О, если б милые черты
Пятном позорным осквернили,
Мое бы сердце заклеймили
В тот самый миг: ведь в сердце — ты!

Входят дон Хуан и Каррильо; Фелисардо и Селья их не замечают.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Те же, дон Хуан и Каррильо.

Дон Хуан

Как неразлучны эти двое!
Их никогда не видишь врозь.

Каррильо

Их разлучить надежду брось:
Они — как точка с запятою,
С печатью подпись.

Дон Хуан

У него
Вид и осанка дворянина,
Красив негодник как картина.

Каррильо

Умен к тому же.

Дон Хуан

Каково?

Каррильо

С ним разговаривать приятно.
Вы побеседовали б с ним:
Он остроумием своим
Пленит вас.

Дон Хуан

Очень вероятно,
Но если так уж он умен
И так красив, то не сумею
Я восхищаться тем, что с нею
Беседует так часто он.

Фелисардо

(Селье)

Пока не видит нас никто,
Целуй меня без колебанья!

Селья

Ах, ты всегда мои желанья
Предупреждаешь!

Целуются.

Дон Хуан

Это что?

Каррильо

А он схватил ее в объятья —
Так попросту бы я сказал.

Дон Хуан

Ты что тут делаешь, нахал?

Селья

(к Фелисардо, тихо)

Нас видел дон Хуан!

Фелисардо

(тихо)

Проклятье!

Дон Хуан

Вот наглость! Ах, паршивый пес!
Да за такое поведенье…

Фелисардо

О нет, сеньор! Прошу прощенья,
Я ей обиды не нанес.
Коль вы любовь предположили
В том, как я обращаюсь с ней,
То вы ослеплены скорей,
Сеньор, в своем любовном пыле.
Но ей крещенья путь открыт,
Спасающий от бездны адской,
И я ей поцелуй дал братский,
Как христианский долг велит.
Будь небу власть дана спуститься,
Дало б ей поцелуй оно.
Что в небесах разрешено,
То на земле должно проститься.

Дон Хуан

Ступай в конюшню ты, собака!
Прочь с глаз моих!

Фелисардо

Простите! Но,
Сеньор, ужели быть грешно
Христианином?

Каррильо

Гм… Однако
Его я живо припугну.
Эй, Педро!

Фелисардо

Что тебе угодно?

Каррильо

Долг исполнять свой — превосходно,
Но ты перетянул струну:
О долге чересчур радеть
Не подобает христианам
В лобзанье братском, слишком рьяном.
У нас не принято, заметь,
Чтоб раб с рабыней целовались.

Фелисардо

А принято у вас, скажи,
Чтобы сеньоры и пажи
Одной рабыни добивались?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 3»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 3»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x