Лопе де Вега - Том 3

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 3» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 3: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».

Том 3 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фульхенсья

Как бдительна моя охрана!
Тобой я недовольна, брат,
И говорю об этом прямо.

Октавьо

Ты?

Фульхенсья

Веришь ты своей жене
И грязным сплетням обо мне,
А это с праотца Адама
Мужьям запрещено. Ты в миг
Поверил собственной супруге,
Что в Гарсерана там, на юге,
Влюбилась я.

Гарсеран

Услышав крик,
Сказал я, что ничем не хуже
Валенсианских молодцов
Я, шут, но я в конце концов
Не тот, кем выгляжу снаружи.
Я кавальеро Гарсеран,
Я тоже Гарсеран, сеньора!
Так чем я не жених?

Октавьо

Умора!
Однако вот что: свой обман
Раскрыла ты. И утром рано —
Фульхенсия, не спорь со мной! —
Тебе придется стать женой
Столь преданного дон Хуана.
Затем напишешь два письма…

Фульхенсья

Октавио, ты был мне братом!

Гарсеран

Я отвезу их адресатам.

Октавьо

…в Валенсию. И в них сама
Ты начертаешь так: мне мерзок
Дон Гарсеран…

Гарсеран

Ну, это зря!
Боюсь, по правде говоря,
Что вы раскаетесь…

Октавьо

Ты дерзок!
Итак, сестрица, на заре
Ты выйдешь замуж.

Фульхенсья

Я — рабыня,
И для меня спасенье ныне
Осталось лишь в монастыре.
Но я сумею отомстить
Тебе и Селии!

(Уходит.)

Октавьо

Как грозно!
Но помни: рано или поздно,
Тебе придется уступить.

Гарсеран

Какая грязная интрига!
А все-таки моя она!

ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ

Гарсеран; Октавьо, Родриго.

Родриго

Где тут Октавио?

Октавьо

Родриго!
Чего ты хочешь?

Гарсеран

Сатана
Прислал его…

Родриго

Записка эта —
От дон Хуана.

Октавьо

Он ведь здесь,
К чему записка?

Гарсеран

Эка спесь!

Родриго

Сеньор велел не ждать ответа.

Октавьо

Ступай.

Родриго уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ

Гарсеран, Октавьо.

Октавьо

Наверное, опять
Он жалуется.

Гарсеран

(в сторону)

Дело скверно!
Хуан прислал картель, наверно. [141] Хуан прислал картель наверно. — Картель — вызов на дуэль.

Октавьо

«Октавио! Я буду ждать
В двенадцать, за мостом… при шпаге…
Искупишь ты свою вину…».
Мечом завоевать жену
Не так-то просто! Что ж, отваги
Не занимать нам у него!
Нет, мы не станем извиняться!
О, скоро ли пробьет двенадцать —
Я не дождусь!

Гарсеран

Вот удальство!
Зачем тревожиться об этом?
Ваш дух суров и сталь остра…

Октавьо

Зачем, презренная сестра,
В Валенсии была ты летом?

(Уходит.)

Гарсеран

Кровавым будет этот спор,
Октавио — идальго смелый!

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ

Гарсеран, Марин.

Марин

Я вот уж час пытаюсь целый
До вас добраться, мой сеньор.

Гарсеран

Где бархатный камзол, и ленты,
И башмаки, и шпага?

Марин

Есть!

Гарсеран

Уже? Откуда?

Марин

Ваша честь!
Нам повезло. Пришли студенты
Ко мне, чтоб я позволил вам
В костюм идальго нарядиться,
Потом какая-то девица
Нас ждет, а там, по их словам,
Веселье, шутки, сытный ужин
И смех…

Гарсеран

О смехе, брат, забудь.

Марин

Опять случилось что-нибудь?
Но ужин все равно нам нужен.
Что на море, прилив?

Гарсеран

Марин!
Боюсь, что не прилив, а буря.

Марин

Он отвечает балагуря!
Но что же на море? Дельфин
На берег выплыл? Ветер грозный?

Гарсеран

Десятибальный шторм с утра,
И вал за валом, как гора,
Вздымается до выси звездной.

Марин

Но я же кормчий!

Гарсеран

Друг! Пойдем,
Поговорим дорогой длинной.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 3»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 3»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x