Дон Хуан
Фульхенсия! Я здесь, я рядом!
Тебе нехорошо?
Фульхенсья
Нет, нет,
Худое кончилось.
Дон Хуан
Мой свет!
Согрей своим лучистым взглядом
Влюбленного! Я здесь, смотри!
Гарсеран
Дон Хуан
Гарсеран
А что же?
Нет, нет, шутов гонять негоже,
Не зная, что у них внутри.
Меланхоличная сеньора!
Взгляните на меня: я — шут,
Шуты обыкновенно врут
И мелют слишком много вздора,
Но нас пугаться ни к чему.
В конце концов шуты не воры,
А если бы коррехидоры
Сажали дураков в тюрьму,
Пришлось бы людям потесниться,
Тюрьмой бы стали все дома.
Я ж от любви сошел с ума,
Меня измучила девица.
Я послан тем, кто дамский пол
Боготворит, а сам посланец
Вас любит, как и тот испанец,
Которым послан тот посол.
Вы разлюбили дон Хуана,
Он рассказал об этом сам.
Мне это — нá сердце бальзам.
Неправда ли, немного странно,
Что я так рад чужой беде?
Как ваше имя?
Фульхенсья
Гарсеран
В нем музыка небесных сфер!
Оно звучней, чем, например,
Порочность, Лживость, Лицемерность.
Фульхенсья
Измена мне внушала страх,
Я все забыть была готова,
Но солнце засияло снова…
Гарсеран
И лютня вновь у вас в руках.
Дон Хуан
Он шутит чересчур избито.
Я прогоню его!
Фульхенсья
Дон Хуан
Гарсеран
Я вам представлю, сеньорита,
Смешную сценку.
Дон Хуан
Гарсеран
Дон Хуан
Ну, ладно.
Я скоро возвращусь обратно.
(Селье.)
Селья
Гарсеран
Подольше там поговорите,—
Ей-богу, на глазах у всех
Трудней вернуть веселый смех
Меланхоличной сеньорите.
Селья
(Гарсерану)
Фульхенсья
(Гарсерану, тихо)
Я как во сне!
Ужель я вижу Гарсерана?
Марин
Потише! Радоваться рано!
Еще вы не наедине.
Дон Хуан
(Селье, уходя)
Что с ней? Скажи мне ради бога!
Припадок этот объясни.
Селья
Гарсеран
(Марину)
Марин
Придется обождать немного.
Селья и дон Хуан уходят.
Гарсеран, Марин, Фульхенсья.
Гарсеран
Фульхенсья
Нет, не дам.
Наглец! Я на тебя в обиде.
Ко мне в таком дурацком виде
Явиться…
Гарсеран
Фульхенсья
Срам!
Идальго — в шутовском наряде!
Безумец — видно по всему.
Гарсеран
Фульхенсья
Гарсеран
Ради
Твоей небесной красоты.
Фульхенсья
Оставь слова ненужной лести!
Раз ты теперь лишился чести,
Любить меня не смеешь ты.
Гарсеран
Поверь, что так необходимо,
Что только, нарядясь шутом,
Я мог проникнуть в этот дом.
Фульхенсья
О, если я тобой любима,
Скорее мерзость эту сбрось!
Гарсеран
Ах, боже! Что нам дурни эти,
Которые повсюду в свете
Судят, рядят и вкривь и вкось?
А шутовской надел костюм я —
И вот могу надеждой жить.
Фульхенсья
А ты не можешь мне служить
Без этих признаков безумья?
В одежде кавальеро?
Гарсеран
Нет!
Здесь, в этой чопорной Кастилье,
Меня бы с лестницы спустили.
Втереться в университет
Я мог лишь так, в кафтане драном.
Конечно, трудностей не счесть,—
На карту я поставил честь,
Соперничая с дон Хуаном.
Когда б на брак склонил он ту,
Кого люблю, — тогда, понятно,
Униженно уйти обратно
Пришлось бы жалкому шуту.
Читать дальше