Лопе де Вега - Том 3

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 3» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 3: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 3»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В третий том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Набережная в Севилье», «Ночь в Толедо», «Мадридские воды», «Университетский шут» и «Причуды Белисы».

Том 3 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 3», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Те же и Фермин в дорожном платье.

Фермин

Живет здесь Телио?

Лисарда

И что же?

Фермин

А вы — хозяйка?

Лисарда

Да.

Фермин

Один
Из Саламанки господин
Желает видеть вас.

Фульхенсья

О боже!
Ужели это брат мой?

Фермин

Да.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Лисарда, Фульхенсья, Марин, Гарсеран.

Фульхенсья

Что делать?

Лисарда

Доигралась, видно.
Тебе хоть перед братом стыдно?

Фульхенсья

Ах, я сгораю от стыда!
Но пусть вон там хотя бы, тетя,
Они укроются…

Лисарда

(Гарсерану)

Сеньор!
Кто разгласил такой позор?

Гарсеран

О чем вы, тетя, речь ведете?
Никак я, право, не пойму.

Лисарда

О чем? О том, что все вы вместе
Меня, меня лишили чести!..
И это невдомек ему!
Теперь сюда живее оба!

Марин

Сеньор хозяин! Я боюсь!

Гарсеран

Ну, прячься, дуралей! Не трусь!

Марин

Я?

Гарсеран

Ты!

Гарсеран и Марин прячутся.

Лисарда

Во мне клокочет злоба!
Влетит, достанется всем нам
Из-за племянницы Фульхенсии.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Лисарда, Фульхенсья, Октавьо в дорожном платье, Фермин.

Фульхенсья

Ты ль это, братец? Ты в Валенсии?

Октавьо

Пришлось приехать по делам.
Я обниму тебя, сестрица,
Но тетушка сперва должна
Благословить.

Лисарда

Не я, — она
По этой части мастерица.
Твоя красотка без труда
Искусством этим овладела.

Фульхенсья

Мой милый брат! Какое дело
Тебя забросило сюда?
Меня проведать? О, едва ли!
Ты был всегда со мной суров.

Октавьо

Как дядюшка?

Лисарда

Вполне здоров!

Октавьо

А вы не слишком уставали?

Лисарда

Все хорошо. А ты-то как?

Октавьо

Рад видеть вас. Я в новой роли
К сестре приехал…

Фульхенсья

Сватать, что ли?

Октавьо

Да, ждет тебя счастливый брак
С красавцем знатным и богатым.
Мы породнимся с ним вдвойне.
Он будущей моей жене
Приходится любимым братом.

Фульхенсья

Ты обручился, братец?

Октавьо

Да,
С прелестной Селией.

Фульхенсья

Я рада
За вас!

Лисарда

Кастилька! Вот досада!
А я надеялась всегда,
Что ты возьмешь валенсианку.

Октавьо

Теперь Фульхенсия со мной
Должна вернуться в дом родной.
Готовься! Едем в Саламанку!

Фульхенсья

Кого ж ты выбрал мне?

Октавьо

Того,
Кто был всегда тебе приятен…
Фульхенсия! Твой страх понятен,
Но ты — кумир, ты — божество
Для дон Хуана…

Фульхенсья

Ты уверен,
Что я поеду?

Октавьо

Почему ж
Не ехать? Он — отличный муж,
Тебе, сестра, давно он верен,
И больше всех других мужчин
Тебе был по душе.

Фульхенсья

(в сторону)

О боже!
Теперь мне Гарсеран дороже.
Как быть?

Октавьо

О чем ты?

Фульхенсья

Нет причин
Спешить. Он ждал довольно долго
И подождет еще.

Октавьо

Нет, в путь!
Сестра! О прихотях забудь
Во имя исполненья долга.

Фульхенсья

(Лисарде)

Он очень, тетя, утомлен,
Пускай поспит.

Октавьо

Да, ты стыдлива,
Богобоязненна на диво,
Но что ж тут? Человек влюблен,
А ты ведь не провинциалка!

Лисарда

Пойди, племянник дорогой,
Вздремни с дороги час — другой.
Фульхенсию терять мне жалко,
Но мне приятен этот брак
И благородство дон Хуана.

Фульхенсья

(в сторону)

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 3»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 3» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 3»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 3» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.