Лопе де Вега - Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Том 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Лауренсьо

Тут всё — товары из Милана,
Всё — высший сорт.

Графиня

Мы отберем.

(К Лауренсьо, тихо.)

Но я просила б вас…

Лауренсьо

О чем?

Графиня

О чем? Не брать у дон Хуана,
Считать, что это мой вам долг.

Лауренсьо

Ах вот что!

Графиня

Сыграно умело?
Я испытать его хотела.
А кстати, знаете вы толк
В камнях?

Лауренсьо

Ну как же!

Графиня

Так возьмите
Мой бриллиант, а деньги я
Пришлю потом.

Лауренсьо

Но честь моя…
Сеньора! Вы меня поймите!
Мне сделать что-то — что-нибудь,
Что служит к пользе дон Хуана,—
Ценнее всех богатств Милана,
Могу вам в этом присягнуть.
А бриллиант мне ваш не нужен.
Детей, жену ему б я мог
Доверить хоть на долгий срок!
Любых камней, любых жемчужин
Дороже то, чем так богат
Наш дон Хуан, что с ним повсюду —
Его душа. Я не забуду,
Как без наплечников, без лат,
Он вышел драться на турнире.
А чуть военный праздник — кто ж
На состязаньях так хорош?
Второго нет такого в мире!
Но я, как сват, его хвалю,
А в похвалах потребна мера.
Пойду!

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Графиня де ла Флор, донья Костанса, дон Хуан, Эрман.

Графиня

Два слова, кавальеро!
Откроюсь вам: я вас люблю.
Вы так учтивы, так прекрасны!
Нельзя ль увидеть ночью вас?

Дон Хуан

Увы! Простите за отказ,
Но вы взялись за труд напрасный.
Моя сеньора — божество,
Я оскорбить ее не смею.

Графиня

(донье Костансе, тихо)

Какая верность! Я краснею.

Донья Костанса

А может, это оттого,
Что он узнал вас?

Графиня

Я сама бы…
Нет, он смутился бы тогда.

(Дону Хуану.)

Сеньор! Какая в том беда?
Нет, аргументы ваши слабы.
Ведь если о графине речь,
То к ней — когда весь мир не бредит —
Маркиз сицилианский едет.
Я вас хочу предостеречь:
Они помолвлены.

Дон Хуан

И что же?
Я ей не пара все равно,
Но мне она — так суждено! —
Всех женщин на земле дороже.

Графиня

А если ваша дама вам
Кой-что мне передать велела?

Дон Хуан

Ах так? Тогда другое дело!
Куда ж прийти? К каким часам?

Графиня

Сегодня в десять у сеньоры
Инес, — войдете через сад.

Дон Хуан

Я вам служить безмерно рад.

(Эрману, тихо.)

Они уходят!

Эрман

Больно скоры!
Вы знаете, в чем дело?

Дон Хуан

Нет.

Графиня

Послушайте!

Дон Хуан

Я жду, сеньора.

Графиня

Чтоб мы не слышали укора,
За нами не ходите вслед.

Дон Хуан

Коль в эту сторону пошли вы,
Мы в ту направимся тотчас.

Графиня

Я в восхищении от вас,
Вы так любезны, так учтивы!

Дон Хуан

Таких речей я до сих пор
Не слышал от моей богини.

Графиня

Но от кого же?

Дон Хуан

От графини.

Графиня

Иду. До вечера, сеньор!

Все уходят.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Маркиз Алессандро, Лусьо, Рутильо, Фабьо, Сельо.

Маркиз Алессандро

Хотя я восхищался Барселоной,
Валенсия понравилась мне тоже.

Лусьо

Прекрасный город! Только я хотел бы.
Чтоб вы, сеньор, приехали одетым
Наряднее. Здесь очень много важных
Сеньоров, кавальеро, и нередко
Они в вопросах чести — Александры. [104] Они в вопросах чести — Александры. — Имеется в виду Александр Македонский. — См. прим. 1.

Маркиз Алессандро

Достаточно, что сам я — Алессандро.
Одетым лучше я не мог приехать,
Когда пришлось уехать налегке.
Затем, графиня мне уж не писала
Четыре с лишним месяца, и мне бы
Прослыть надутым франтом не хотелось.
Ведь уезжать-то, может быть, придется
Несолоно хлебавши.

Рутильо

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.