Лопе де Вега - Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Том 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Фениса

(в сторону)

Я стала вмиг белее воска.

(Громко.)

Осорьо! Окажи мне милость,
Прочти письмо.

Капитан Осорьо

Ну что же, слушай.

(Читает.)

«Как ты ловко наживила
Свой крючок приманкой лживой:
Слезы, одеянья скорби,
Вздохи, страсть! Ты целый короб
Нежных слов не пожалела,
Чтоб две тысячи дублонов
У влюбленного похитить…»

Фениса

Лусиндо!

Динарда

Ты по нем вздыхаешь?

Фениса

Что там еще? Читай, Осорьо.

Капитан Осорьо

(читает)

«Но, обманщица, тебя
Обмануть сумел я все же…»

Фениса

Что мог придумать он, проклятый?

Капитан Осорьо

(читает)

«Твой урок пошел на пользу.
В первом ящике я сверху
Положил шесть вар сукна,
В остальных труха сухая;
Бочки чистою водою
Я наполнил, лишь в одну
Масла кварты две добавил.
Вот каким залогом верным
Постарался обеспечить
Я три тысячи дукатов,
Взятых у тебя сегодня.
Две из них мои, а третья
Мне процентами послужит,—
Ведь с меня процент такой же
Ты хотела получить.
Вот и получай! Кто сеет
Вместо зерен шелуху —
Урожай не соберет…»

Фениса

Не продолжай… Когда б умела
Летать я иль колдун нашелся
В Палермо…

Альбано

Да побойтесь бога!

Фениса

…чтоб их настичь!..

Камило

Увы! Теперь
Уловки ваши не помогут.
Корабль уже в открытом море,
И, как назло, попутный ветер
Играет парусом его.

Фениса

Господь!..

Камило

Прошу вас, успокойтесь!

Фениса

Я женщина — и потому
Не в силах бешенство сдержать.
О дон Хуан! Хоть мне и жалко
Трех тысяч этих, но поверь,
Что и без них в моей шкатулке
Ничуть просторнее не стало.

Динарда

Тогда забудь о них, а мне
До них и вовсе нету дела.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, дон Фелис и Донато, закутанные в плащи, и с ними двое солдат.

Дон Фелис

Преследуя их, я увидел,
Как в этот дом они вошли.

Первый солдат

Да тут полно людей!

Дон Фелис

(к Донато)

У двери
На страже стань.

Селья

На свадьбе гость
Лица не прячет под плащом.

Дон Фелис

Здесь свадьба? Просим извиненья!
Мы люди мирные…

Альбано

Ваш вид
И тон воинственны не в меру.
Плащи откиньте, иль отсюда
Я выпровожу вас быстрее,
Чем вы вошли сюда.

Дон Фелис

В Палермо
Я лишь затем, чтоб встретить вас
Лицом к лицу.

Альбано

Дон Фелис! Вы?

Дон Фелис

Я без свидетелей намерен
Вести беседу. Лучше будет
Нам встретиться в открытом поле.

Альбано

Чем вам не поле здесь?

Капитан Осорьо

Однако…
Что это значит?

Динарда

Я для вас
Преградой буду! Став меж вами,
Скрестить вам шпаги не дозволю,
Покуда вы не объясните
Причин возникшего раздора,
А там для вас расчищу место.

Альбано

С сеньором этим мне в Севилье
Случилось встретиться, и мною
Он ранен был.

Капитан Осорьо

И это все?

Альбано

Пусть сам ответит. За собою
Иных не знаю прегрешений.

Дон Фелис

Да, это правда. Хоть тогда
Вы и стремились вызвать ссору,
Швырнув мне в грудь волан, однако
Все, что со мною рядом были,
Дадут присягу, что не это
Меня заставить бы могло
Искать вас в городе чужом.
Нельзя ведь оскорбить того,
Кто сам владеет шпагой. Можно ль
В обиде быть на то, что случай
Помог не моему клинку,
А вашему в тот день победу
Завоевать?

Альбано

Так что тогда
Добыть клинок сеньора хочет?

Дон Фелис

Мою сестру и жизнь того,
Кто из дому ее увез.
Лишь с ними я вернусь в Севилью.

Альбано

Но где дон Фелиса сестра,
Ни я, да и никто не знает.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x