Лопе де Вега - Том 4

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 4» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1963, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 4: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 4»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В четвёртый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Уловки Фенисы», «Дурочка», «Цветы дона Хуана, или Как богатый и бедный поменялись местами», «Собака на сене» и «Чудеса пренебрежения».

Том 4 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 4», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Второй паж.

ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ

КОМНАТА В ДОМЕ ДОНА ПЕДРО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Дон Педро, первый и второй слуги.

Дон Педро

Чего вы от меня хотите?
Зачем вы все сюда пришли?
Мне шум претит. От всех вдали
Один в тиши хочу побыть я.
Вы опасаетесь, друзья,
Что я умру от огорченья?
Скорей бы смерть! Одни мученья
Мне доставляет жизнь моя.
Где сердце у тебя, Хуана?
Палач — и тот не так жесток!
Нет, не взойдет любви росток
В ее душе!

Первый слуга

(второму, тихо)

Уж больно странно
Себя ведет он! А, Бельтран?
Коль не отвлечь его умело
От мрачных мыслей, худо дело:
Рехнется от сердечных ран.
Нагородил тут уйму вздора…

Второй слуга

Отвлечь!.. Да он неукротим!
Не знаю, что и делать с ним,
Боюсь я рассердить сеньора.
Чуть прогневишь его — и палка
Пройдется по твоей спине.

Первый слуга

Да, может быть, ты прав, и мне
Тебя, дружище, очень жалко.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и третий слуга.

Третий слуга

Сеньор! Там хочет видеть вас
Эрнандо: он у вас когда-то
Служил, потом ушел в солдаты,
Теперь вернулся. И сейчас
Он предан вам, как прежде…

Дон Педро

Что же,
Зови… Хотя и поглощен
Печалью я, быть может, он
Рассеять мне ее поможет.
Зачем же отвечать отказом
На искренний порыв его?

Третий слуга уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Педро, первый и второй слуги.

Дон Педро

Однако что за колдовство
Мой обволакивает разум?
Я мыслей не могу отвлечь
От этой женщины! О боже!
Она ведь не бессмертна тоже!
Зачем же всех презреньем жечь?
В конце концов не все ль едино?
Страдаем, губим жизни цвет,
А через двадцать-тридцать лет
Нет ни слуги, ни господина…

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Эрнандо.

Эрнандо

Я вас приветствую, сеньор!

Дон Педро

Ты вырос!

Эрнандо

На солдатском хлебе
Мы часто думаем о небе,
Вот вверх и тянемся…

Дон Педро

Остер!
И повзрослел — совсем мужчина!

Эрнандо

Сеньор! Кто с голодом знаком,
Тот быстро станет остряком,
А жизнь вояки — не малина.
Что всем во вред — солдату впрок:
Три года впроголодь, без платы,
Дрались во Фландрии солдаты, [142] Дрались во Фландрии солдаты. — См. вводную статью к пьесе «Цветы дона Хуана».
А я подрос за этот срок.
Грустить и ныть — не мой обычай.
Во всех боях на наш отряд
Обрушивался ядер град,
Был только пепел нам добычей.
И все же я остался цел!
Мы лютеран нещадно били,
Но чем они мне насолили —
Я так понять и не успел.
Сам бог неверных создавал,—
Зачем же нам-то с ними драться?
Как с ними лучше расквитаться —
Пускай бы сам он и решал.
Представьте: наш отряд в атаке…
Шум, грохот, стоны, кровь рекой…
Один — с оторванной рукой,
Другой — без ног… В дыму, во мраке
Крушим врага. Тут канонада
Стихает. Бой идет к концу,
Мы воздаем хвалу творцу!
Еда и сон — живым награда,
Ликует весь отряд… Но вдруг —
Взрыв!.. И, приняв безвинно кару,
Взлетаем мы, под стать Икару, [143] Взлетаем мы, под стать Икару. — Икар. — См. прим. 113.
И — замкнут бренной жизни круг.

Дон Педро

Зачем же ты пустился в путь?

Эрнандо

Я понаслышке знал о многом,
Вот и надумал по дорогам
Пройтись да сам на все взглянуть.
Однако опыт столь богатый
Я на чужбине накопил,
Что вряд ли бы меня затмил
Член Государственной палаты.
Да что! Сократ и Цицерон
Передо мной теперь щенята… [144] …Сократ и Цицерон Передо мной теперь щенята! — Сократ (469–399 до н. э) — древнегреческий философ; Цицерон. — См. прим. 59.
Но ваши как, сеньор, дела-то?

Дон Педро

Ах, я по-прежнему влюблен!
Все ту же славлю госпожу,
И так же…

Эрнандо

Далеки от цели?
Ну? Быть не может! Неужели
С тех пор? Я слов не нахожу!
Гонясь за жалкою подачкой,
Томясь, робея и скорбя,
Вы унижаете себя
Пред легкомысленной гордячкой.
Я помню, много лет назад
Вы говорили: «Мне не выжить!»
А вот ведь — живы!

Дон Педро

К смерти ближе
Я стал, о друг мой, во сто крат!
Все та же страсть меня гнетет…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 4»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 4» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 4»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 4» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x