Лопе де Вега - Том 5

Здесь есть возможность читать онлайн «Лопе де Вега - Том 5» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1964, Издательство: Искусство, Жанр: Драматургия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Том 5: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Том 5»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В пятый том собрания сочинений Лопе де Веги вошли следующие произведения: «Умный у себя дома», «Что случается в один день», «Валенсианские безумцы», «Верное вместо гадательного», «Девушка с кувшином» и «Глупая для других, умная для себя».

Том 5 — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Том 5», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Дон Энрике

Да, правда. На плечах готова
Удача смельчака нести,
Но разве может повезти
Тому, кто робости оковы
Влачит повсюду за собой?
Я отправляюсь на крестины.

Дон Фернандо

Любовь твоей отваге львиной
Послужит верною звездой.

(Уходят.)

КОМНАТА В ДОМЕ МЕНДО

ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Мендо, Антона.

Антона

Весь розовый он, как цветок.

Мендо

Скорее бархатисто-алый…
Ведь жизнь гвоздика даровала
Ему — твой это лепесток!
Навел наряд твой роженицы
На мысль…

Антона

Какую?

Мендо

Стыдно мне…

Антона

Вот как! Такую, что жене
Румянцем бы пришлось залиться?

Мендо

Уж так наряд тебе к лицу,
Что, право, нечего бояться
Еще раз в нем покрасоваться
На радость мужу и отцу.
Ведь говорят: вновь обращенный
Усердствует сильней других.

Антона

Сказался вновь в словах твоих
Крестьянский дух неугомонный:
Как жаждет горсточку зерна
Он превратить в мешки с мукою
И гроздий кровью золотою
Наполнить бочки дополна,
Так и взрастить детишек хочет
Он столько, сколько в улье пчел.

Мендо

Хоть труд крестьянина тяжел,
Он об одном всегда хлопочет:
Достаток в доме должен быть,
А где достаток, там и дети,
Чтоб было для кого нам в клети
И сыр, и хлеб, и мед хранить.
Лишь бедняков знобит и летом
При мысли, как зимой дрожат
Их дети. Ну, а я богат
И в силах…

Антона

Полно уж об этом!

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Мондрагон.

Мондрагон

Моя сеньора в добрый час
Вам посылает поздравленья
И вашего соизволенья,
Чтобы служить вам, ждет от вас,
А для начала дар свой просит
Принять из снисхожденья к ней.
«Кто всех красивей и милей,—
Она сказала, — пусть и носит
Бесценный бархат и парчу,
Что ярче всякого алмаза».

Антона

Вот прелесть! Я еще ни разу
Такой не видела. Хочу
Взглянуть я, как накидка эта
Сидит на мне.

Мендо

Э, нет, постой!
Хоть грех с твоею красотой
Равнять парчу иль самоцветы,
Но не забудь о том, что ты
Крестьянка. Подражаньем знати
Лишь насмешишь людей и кстати
Им повод дашь для клеветы.

(Мондрагону.)

Уж слишком эта вещь красива.
Верни ее, а мы, скажи,
Целуем руки госпожи.

Мондрагон

Отвергнув дар столь неучтиво,
Сеньору оскорбите вы.

Мендо

Мантилью, так как мы крестьяне,
Жене из красной грубой ткани
Куплю, чтоб не дразнить молвы.
Ты у сеньоры в услуженье?

Мондрагон

Нет, у вельможи, что живет
В соседстве с нею.

Мендо

Ну так вот,
По моему соображенью,
Накидку через слуг чужих
И посылать и брать зазорно,
Коль не хотят, чтоб бархат черный
Покровом стал для дел дурных.
Ведь если дашь себя укутать
В мантилью с головы до ног,
То можешь вдруг чужой сапог
С своею туфелькою спутать.
Жене простого мужика
Тяжелым должен поневоле
Казаться шелк, — не оттого ли,
Что тяжек он для кошелька?
И в той семье пойдут раздоры,
Где мягкой шерсти предпочтут
Ворс бархата и срока ждут,
Чтоб из крестьян пролезть в сеньоры.
А золотистая парча
Своим узором и ажуром
Внушает страсть иным натурам,
Влюбляющимся сгоряча.
Зачем мне это все? Мантилью
Ты господам своим отдашь.

Мондрагон

Обидит их поступок ваш.

Мендо

Еще обидней их засилье.

Мондрагон уходит.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Мендо, Антона.

Мендо

Не рассердилась ты?

Антона

Ничуть!
Я о мантилье не горюю.

Мендо

А то скажи, и подарю я
Тебе получше что-нибудь.
Ведь нежность бархата — в усладе
Твоих объятий, а красой
Ты словно бархат золотой,
Ткачами вытканный в Гранаде.
Но лишь одно сравнить бы мог
Богатство с тем, что принесла ты…
Какое, хочешь знать? Ждет брата
Новорожденный наш сынок.

Антона

Прошу: меня в свои объятья
Укутай, мой любимый муж!
Вот и в мантилье я. К чему ж
Мне бархатная? Исполнить я —
Ты только мне их назови —
Готова все твои желанья.
Не золотом расшитой тканью
Прельстилась я, нет! По любви
Я вышла замуж.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Том 5»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Том 5» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Лопе Вега
Лопе де Вега - Фуэнте Овехуна
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Мученик чести
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Приключения Дианы
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Учитель танцев
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Звезда Севильи
Лопе де Вега
Лопе де Вега - Девушка с кувшином
Лопе де Вега
Феликс Лопе де Вега - Собака на сене
Феликс Лопе де Вега
Лопе де Вега - Новеллы
Лопе де Вега
Отзывы о книге «Том 5»

Обсуждение, отзывы о книге «Том 5» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x