Леонарда
Как ни боек твой язык,
Я тому, что был со мной
Искренен хозяин твой,
Не поверю ни на миг.
Разговор наш завершен.
Ухожу.
Мартин
Леонарда
Не склонна внимать я плуту.
(Уходит.)
Мартин
Мартин, Фелисьяно.
Фелисьяно
Мартин
(в сторону)
Фелисьяно
Мартин
Фелисьяно
Выдает тебя твой страх —
Видно птицу по полету.
Мартин
Я — разносчик и ни в чем
Не виновен перед вами.
Шел я мимо с кружевами,
Взял да и забрел в ваш дом.
А шумел — торгуясь.
Фелисьяно
Странно!
Где же короб твой?
Мартин
Он там,
Где я был, покуда к вам
Не явился утром рано.
Фелисьяно
И кому же ты сполна
Сбыл товар?
Мартин
Сеньоре знатной,
Каковая, вероятно,
Вам сестра или жена.
Бывшую при ней рабыню
Звать Руфиной.
Фелисьяно
Лгун безбожный,
Даме я не муж!
Мартин
Возможно.
Я впервой в Севилье ныне.
Фелисьяно
Мартин
Фелисьяно
Турок? Ты? Ах, сукин сын!
Мартин
Да, я турок, раз Турин
Родина, сеньор, моя.
Фелисьяно
Значит, вырос ты в Пьемонте? [57] Значит, вырос ты в Пьемонте. — Пьемонт — провинция в северо-западной части Италии, когда-то суверенное княжество, а потом и королевство.
Мартин
Фелисьяно
Мартин
Вы так грозны, что легко я
Спутать мог Пьемонт с Бельмонте.
Фелисьяно
Врешь ты снова без зазренья.
А, сестра!..
Те же и Леонарда.
Леонарда
Фелисьяно
Мартин
Вовремя ж ты нас всегда
Выручаешь, провиденье!
Продал ли я вам, сеньора,
Кружева на самом деле?
Вы иль нет мне здесь велели
Ждать уплаты?
Леонарда
Фелисьяно
Если так — прошу простить.
Мартин
Подозренья я прощаю,
Долг же нет.
Фелисьяно
Я обещаю
Деньги тотчас заплатить.
Ну, идем.
(Уходит.)
Леонарда
Мартин
Леонарда
Чтоб ко мне ты впредь свободно
Заходил всегда, друг мой!
Мартин
Жаль! Я так хотел, чтоб впредь
Был сюда закрыт мне вход:
Где секреты у господ,
Там слуге не уцелеть.
(Уходит.)
Леонарда одна.
Леонарда
В тот час, когда, цветы росой поя,
Аврора землю целовала нежно,
Два певуна лесных гнездо прилежно
На тополе свивали у ручья.
Хвалу утехам чистым бытия
Они уже слагали безмятежно,
Как вдруг жилище их в листве прибрежной
Разрушили два пришлых соловья.
Его останки ветром в ключ смахнуло,
И в нем они исчезли, как пловец,
Которого пучина захлестнула.
Не так ли облетел и ты, венец
Моих желаний, чуть судьба дохнула?..
Где ревность началась — любви конец!
Леонарда, донья Анхела.
Донья Анхела
Леонарда
Донья Анхела
Мне брат мой горемычный
Вас велел уверить лично
В том, что можно верить мне.
Понимаю я вполне,
Что страшнее нет мученья,
Чем ревнивые сомненья.
Вас держала б, если б с вами
Поменялись мы ролями,
Я сама на подозренье.
Вы не виноваты, мня,
Что не та я, кем на деле
Оставалась с колыбели
До сегодняшнего дня.
Но зачем винить меня
В том, что я любви притворной
Ширмою служу покорно?
Нет, я знаю превосходно,
Что девице благородной
Третьей в страсти быть зазорно.
Чтобы эти оправданья
Чем-то веским подкрепить,
Я готова поощрить
Брата вашего исканья,
Коль, конечно, он желанье
Возымел на мне жениться
И намерен объясниться.
Вам, — сознайтесь сами в том,—
В доказательстве таком
Невозможно усомниться.
Читать дальше