Хасинто Бенавенте-и-Мартинес - Игра интересов

Здесь есть возможность читать онлайн «Хасинто Бенавенте-и-Мартинес - Игра интересов» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1998, ISBN: 1998, Издательство: Панорама, Жанр: Драматургия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Игра интересов: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Игра интересов»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Игра интересов — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Игра интересов», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Леандр.Милая Сильвия!

Сирена.Она думала о том, что вы умираете, и не подумала, чем рискует. Теперь скажите, разве я вам не друг?

Криспин.Вы просто удивительная женщина!

(Леандру.)

Поскорее ложись, представься больным и не возражай, а то я и в самом деле вышибу из тебя дух.

Леандр.Да, я ваш сообщник, но не Сильвия — нет! Я хочу ее видеть; скажите ей, пусть придет, и я спасу ее наперекор вам, наперекор всем, наперекор ей самой!

Криспин.Вы, конечно, понимаете, что сеньор говорит не то, что чувствует.

Сирена.Естественно! Он же не дурак и не сумасшедший. Идем!

(Уходит вместе с Криспином.)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Леандр. Сильвиявыходит из второй двери справа.

Леандр.Сильвия! Милая Сильвия!

Сильвия.Ты не ранен?

Леандр.Как видишь, нет... Это был обман, чтобы заманить тебя сюда. Но ты не бойся: сейчас придет твой отец, заберет тебя, и меня не в чем будет упрекнуть... Может, только в том, что я смутил твою душу призраком любви... Но и эта любовь скоро станет для тебя лишь воспоминанием.

Сильвия.Что ты говоришь, Леандр? Твоя любовь была обманом?

Леандр.Моя любовь — нет. Здесь нет обмана, но все же уходи скорее, чтобы никто не узнал, что ты была у меня.

Сильвия.Чего ты боишься? Разве у тебя я в опасности? Я не побоялась прийти: чего мне опасаться, когда я с тобой?

Леандр.Конечно, тебе нечего бояться: моя любовь защитит тебя даже от тебя самой.

Сильвия.Я не вернусь к отцу!

Леандр.Сильвия, не вини отца. Всему виной опять же обман. Беги, забудь несчастного искателя приключений! Забудь несчастную добычу правосудия.

Сильвия.Нет, нет! Только не это! Я знаю, во всем виноват отец, и теперь я недостойна твоей любви. Я понимаю. Горе мне!

Леандр.Сильвия! Милая Сильвия! Ты не знаешь жизни и еще не сталкивалась со злом. Ты не понимаешь, как тяжело мне слышать твои слова!

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же и Криспин.

Криспин.Сеньор, сеньор! Сюда идет господин Полишинель!

Сильвия.Отец!

Леандр.Ну и пусть! Я возвращу тебя отцу.

Сильвия.Но он не один, с ним целая куча народу и полиция.

Леандр.Если они увидят тебя здесь, у меня... Криспин, это ты позвал их? Признайся. Но все равно вы ничего не добьетесь!

Сильвия.Я? Избави Боже! Сказать по правде, я боюсь, что нам теперь не спастись.

Леандр.Нам? Я о себе не думаю. Надо спасти Сильвию! Ты должна спрятаться.

Сильвия.А ты?

Леандр.Не бойся! Скорее, они близко!

(Прянет Сильвию в соседней комнате и говорит Криспину.)

Встречай их! И не пускай никуда. Я скоро вернусь.

(Идет к окну.)

Криспин.Леандр! Не бери греха на душу!

Леандр.Не бойся! Я не собираюсь кидаться в окно, да и бежать не собираюсь. Хочу ее спасти.

(Вылезает в окно, карабкается вверх и исчезает.)

Криспин.Ну, слава Богу! Я думал, что он хочет броситься вниз, а он лезет наверх. Видно, хочет летать... Там ему и место — наверху. А мое место здесь. Я должен крепко стоять на земле.

(Спокойно усаживается в кресло.)

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Криспин, Полишинель, трактирщик, Панталон, капитан, Арлекин, доктор, секретарьи два альгвасила [2] Судейский, а также полицейский чин с огромными связками бумаг.

Полишинель(обращаясь к оставшимся за дверями). Встаньте у дверей и никого не выпускайте: ни мужчину, ни женщину, ни собаку, ни кошку!

Трактирщик.Где они? Где разбойники, убийцы?

Панталон.Караул! Мои деньги! Мои деньги!

(Доктор и Секретарь садятся к столу и вынимают письменные принадлежности. Альгвасилы с бумагами встают рядом.)

Капитан.Криспин, что это такое?

Арлекин.Как это могло случиться?

Панталон.Караул! Караул! Мои деньги! Мои деньги!

Трактирщик.Схватить их! Арестовать их! Панталон. Держите их!

Криспин.Что это значит? Как можно врываться к благородному кавалеру? Сеньора здесь нет.

Панталон.Замолчи! Ты с ним заодно, и с ним вместе поплатишься!

Трактирщик.Разумеется, заодно! Он такой же мошенник, как и его господин. Это он меня обманул.

Капитан.Что это значит, Криспин? Арлекин. Неужели правда?

Полишинель.Ну, что скажешь, Криспин? Кто выдумал, что я злоумышлял против него, кто говорил, что я старый скряга и готов принести в жертву собственную дочь? Кто взбаламутил весь город?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Игра интересов»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Игра интересов» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Игра интересов»

Обсуждение, отзывы о книге «Игра интересов» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x