Филлис.Не обманывай себя, Ховард: даже самые лучшие из них все равно не сахар, но тот, что выбрал ты — разумеется, по своему карману, — настоящая богадельня. Скоро убедишься. Пережив расставание с отцом — которое, между прочим, в психологическом смысле на шаг приближает тебя к осознанию собственной смертности, — ты узнаёшь, что жена ушла к твоему хорошему другу, преуспевающему самцу с более высоким уровнем тестостерона в крови… С которым она два года спаривалась у тебя под боком. Так что, в сущности, благодари бога, что у тебя депрессия. Если бы ее не было, ты был бы идиотом. Я тебя утешила?
Ховард.Я скучаю по сыну…
Филлис.Даю им ровно полгода.
Ховард.Сэму с Кэрол? Они собираются переехать в Лондон.
Филлис.Полгода — в Лондоне или на островах Зеленого Мыса. Они оба абсолютно не приспособлены к жизни.
Ховард.Я знал, что он гуляет.
Филлис.Знал?
Ховард.Да кто ж не знал.
Филлис.Одна я, наверное.
Ховард.Да, наверное. Я слышал про вас сплетни даже от мальчишки-эмигранта, который убирает посуду в ресторане «Двадцать один».
Филлис.Эмигранты тоже в курсе?
Ховард.Он, само собой, не знал, что мы с вами друзья. Я сидел обедал, вошел Сэм, и я вижу — мальчишка пихнул официанта, кивнул на Сэма, потом показал на какую-то смазливую брюнетку за столиком и говорит: «Во сила! Дрючит эту — и спокойно ходит к нам с женой». Я удивился: парень только что из Польши — и уже знает слово «дрючить».
Филлис.Прекрасная история, Ховард. Поляки в курсе, официанты в курсе, а я нет.
Распахивается парадная дверь, входит Сэм.
Сэм (ледяным тоном). Я пришел забрать остальные бумаги. (Увидев, что бумаги разбросаны по полу.) О господи, что ты наделала?
Филлис.Мне бы хотелось задать вам пару вопросов, ваша честь.
Сэм.Ты уже задавала. Я пытался поговорить по-человечески. Не хочу, чтобы истеричка размозжила мне череп…
Ховард.Ты два года путался с моей женой.
Сэм.С тобой я готов поговорить, Ховард, и прежде всего прошу у тебя прощения.
Филлис.Кто старое помянет — тому глаз вон, правда?
Сэм.Я же сказал — не желаю тебя слушать. Я пришел за своими бумагами… только посмотри, что ты натворила…
Ховард.Мне трудно принять твои извинения, Сэм. Мне казалось, мы не чужие люди.
Сэм (собирая бумаги с пола; в гневе). У меня идут сложнейшие дела…
Филлис.Значит, ты перетрахал всех моих подруг?
Сэм.У меня было два очень трудных года, Филлис, работа не клеилась. Зачем ты все порвала?
Филлис.Я спросила: ты перетрахал всех моих подруг?
Ховард.Нет, я не перетрахал всех твоих подруг.
Филлис.Не ври! Я же знаю, я все знаю!
Сэм.Если ты все знаешь — нечего спрашивать. Сойди-ка. Сойди, я сказал… (Пытается вырвать бумаги, на которые она наступила.) Отойди!
Филлис.Ай! Подонок!
Сэм.Я предлагал тебе все обсудить спокойно, я перед тобой душу вывернул — и что же?
Филлис.Я всегда верила тебе. Откуда я знала, что тебе так плохо со мной? Почему ты ничего не сказал мне, вместо того чтобы все держать в себе и тискать моих подруг?
Ховард (вставая; с угрозой). Я сердит на тебя, Сэм. Ты мне наставил рога.
Сэм (толкает его на диван). Сиди, Ховард. Поговорим позже. Я же сказал: я прошу прощения.
Филлис.Ты спал с Эдит и с Элен. А с Полли?
Сэм.Ты чокнутая. Какое счастье, что все это позади.
Филлис.Еще не позади, киса.
Сэм.Дай только разберусь в этом бардаке — и привет.
Ховард.Она знает о брюнетке, с которой ты ходил в «Двадцать один», — грудастой с рабочим ртом.
Сэм.Ховард, мне очень жаль, что так получилось с Кэрол. Я действительно надеялся, что ты никогда ничего не узнаешь.
Филлис (снова переходя в нападение). А с моей сестрой?
Ховард.Какой сестрой?
Филлис.Сьюзан.
Ховард.Что со Сьюзан?
Филлис.С ней тоже спал?
Сэм.Ты бредишь.
Филлис.Бредишь. То же самое ты говорил, когда я нашла имя Кэрол в твоем ежедневнике.
Сэм.Потому что это полный абсурд.
Филлис.Почему же абсурд? Если ты спал с Кэрол, почему тебе не спать со Сьюзан? И как я сразу не догадалась… Я же видела, как ты на нее пялишься. А она все ходила на софтбол в Ист-Хэмптон, полюбоваться, как ты играешь.
Читать дальше