Ховард.Что ты за человек, Филлис, если все эти, по существу, близкие люди с такой легкостью тебя предают?
Филлис (осекшись, берет себя в руки). Тебе пора на шокотерапию, Ховард. Послюни-ка пальчик, дружок, и сунь в розетку.
Сэм.Сейчас соберу бумаги — и все. Вон, вон отсюда подобру-поздорову. Навсегда.
Филлис (идет к телефону). Позвоню-ка я Сьюзан.
Сэм.Положи трубку! (Вырывает у нее телефон, кладет трубку.)
Филлис.Ух ты, ух ты, смотри, как он раздувает ноздри. Может быть, он испугался?
Сэм.Чего мне бояться? Нас с тобой уже ничего не связывает.
Филлис (снова снимает трубку). Эй, красавчик: разве девушка не имеет права позвонить сестренке?
Сэм.Ну если хочешь выставить себя идиоткой…
Филлис (набирает номер). Мой первый муж тоже ценил женщин, но издалека, мир его праху… или его дому в Тель-Авиве или где там этот кретин теперь живет. (В трубку.) Привет, Дональд, позови-ка Сьюзан.
Сэм.Поразительно, как она до сих пор умеет меня достать! (Наливает себе выпить.)
Ховард.Она, конечно, стерва, но ведь и ты творил черт-те что, Сэм.
Сэм.Ничего я не творил.
Филлис (в трубку). Сьюзан, ты случайно не путалась с Сэмом? Я спрашиваю, путалась ли ты с Сэмом. Когда жила у нас… Ладно, не заливай, Сьюзан. А я говорю, путалась. А я говорю, ты хотела мне отомстить…
Ховард.Да за что же? Ты что, спала с ее мужем?
Филлис (Ховарду). Нет, я не спала с ее мужем. (В трубку.) Что? Да не спала я с Дональдом! Стану я спать с хасидскими ювелирами! А вот ты с Сэмом спала! Потому что ты распутная бессердечная тварь, и только благодаря мне ты совсем не пошла ко дну, и затаилась — и так-то ты мне отплатила за все! (Швыряет трубку.)
Сэм.Браво. А теперь, когда ты выставила себя полной дурой, я скажу тебе, крошка…
Филлис.Не смей называть меня крошкой.
Сэм.Я скажу тебе, Годзилла, что я пальцем не тронул твою сестру.
Ховард.А кто была брюнетка в ресторане?
Сэм.Ховард, не пора ли тебе немного передохнуть?
Входит Кэрол. Удивлена, увидев Сэма.
Кэрол.Сэм.
Сэм.Привет, Кэрол.
Кэрол.Филлис с Ховардом все знают. Здесь был кошмар.
Ховард.Нарыв лопнул, и гной течет наружу.
Кэрол.Пойдем, Сэм? Мне нужен час, чтобы собраться.
Сэм.Куда?
Кэрол.К нам домой или за город, если хочешь — в Лондон. Мне теперь все равно.
Сэм.Ничего не понимаю. Куда мы должны идти?
Кэрол.Куда глаза глядят. Знаете, нам всем надо начать новую жизнь — не только нам с Сэмом, но и Ховарду, и Филлис. Давайте попробуем. Пусть сегодняшний вечер станет не концом, а началом. Долой черные мысли. Я знаю, вы думаете: легко ей говорить, ведь у нее есть Сэм, а у Сэма она, — но давайте попытаемся быть людьми и поможем друг другу.
Сэм.Подожди, подожди. Но мы никуда не уезжаем.
Кэрол.Нет, просто ты говорил о Лондоне, — я это в смысле уйти отсюда.
Сэм.Кэрол, мне кажется, ты неверно меня поняла.
Кэрол.Что?
Сэм.Я встретил другую женщину, я люблю ее.
Кэрол.В каком смысле?
Сэм.Я встретил другую, я ее люблю.
Кэрол.Не понимаю… Ты же любишь меня.
Сэм.Да нет. Видишь ли, у нас с тобой был романчик, но мы никогда не были влюблены.
Кэрол.Я была.
Сэм.Правда? Но, ты понимаешь, я б никогда… Ты что, решила, что я ухожу от Филлис к тебе?
Кэрол.Сэм…
Филлис.Есть Бог!
Сэм.Кэрол… Я всегда был предельно честен в этом вопросе — по крайней мере, мне так казалось.
Кэрол (ошеломленно). Ноги…. У меня подгибаются ноги… комната кружится…
Ховард (смеясь). Ей дурно, подайте нюхательную соль! Ха-ха-ха…
Филлис (к Кэрол). Детка, а ты что думала?
Кэрол.Сэм… Сэм… а как же наши свидания… наши разговоры…
Сэм.Ну да — но не более. Это и называется сходить налево.
Кэрол.Может быть, сначала — не более…
Сэм.И потом тоже.
Кэрол.Да нет же, нет!
Сэм.Да конечно, да.
Ховард (развеселившись). Ну, комедия.
Кэрол.А все наши мечты? О Лондоне?..
Сэм.Мечты есть мечты. Мечты не значит планы.
Читать дальше