Донья Хуана
Караманчель
Донья Инес
Не одну меня твой вид
Обманул!
Караманчель
Давали плети
И за меньшее на свете.
Видан ли подобный стыд?
Женщина-самец?
Донья Инес
Караманчель
Нет, нейдет!
Сударь, я беру расчет.
Ни за все богатства мира,
Господин, иль госпожа,
В юбке и штанах, служить я
Вам не буду! Должен быть я
За служанку и пажа?
Не служу гермафродитам!
Вместе с рыбным мясо есть
Не одобрено — не честь!
Ну, кончайте же с визитом,
И прощай!
Донья Хуана
Да почему
Вы дивитесь? В том причина
И стремленья господина
Вашего ко мне! Ему
Мило то, что я похожа
На него. Инес, не так?
Донья Инес
Говорят, что даже брак
Сходством крепок.
Караманчель
Да, но все же
Не таким. Ведь это, — да?
Это шуточки, сеньёра?
Донья Хуана
А дон Хиль — и очень скоро —
Сам пожалует сюда.
Что вы скажете на это?
Караманчель
Что болтал я языком,
Словно гусь!
Донья Хуана
Придет. О всем
Вы услышите ответы
От него.
Караманчель
Донья Хуана
Да, осталось ждать не дольше.
И при странном сочетанье
Обстоятельств.
Караманчель
В ожиданье
Не скажу ни слова.
Донья Хуана
Вас
Ждать прошу внизу дон Хиля,
Мы же выйдем на балкон.
Караманчель
Буду ждать, придет ли он.
Вот — вы б раньше получили,
(передает записку донье Хуане)
Если б с доньею Инес
Я не встретился.
Донья Хуана
Караманчель (в сторону)
Нет — Хиль! Вернее
Скажет ли Партинуплес? [408]
Улица
Дон Хуан, одетый по-ночному
Дон Хуан
Донов Хилей я решаю
Всех покончить. Ждать ли дня,
Как они лишат меня
Тех надежд, что я питаю?
Кто-нибудь из них придет
На свиданье. Или лягу
Мертвым я, иль эту шпагу
В них рука моя воткнет!
Караманчель, дон Хуан
Караманчель
Здесь дон Хиля долго ждал я,
Не пройдет ли, не дождусь,
Пусть не дважды — побожусь! —
Пусть бы сто раз увидал я
Здесь его, — поверить я
Не смогу…
Донья Инес и донья Хуана, в женском платье у окна. Прежние
Донья Инес
Донья Хуана
Как любовь, погода жалит.
Донья Инес
Увидать любовь моя
Жаждет Хиля.
Донья Хуана
(В сторону.)
Чтоб мне уйти
Приказала я притти
Вальдивьесо; так что скоро
Уж в мужской одежде я
Буду Хилем вновь, как надо.
Дон Хуан (в сторону)
За мучения награду
Шлет мне слух. — Инес моя, —
Знаю, голос не обманет! —
Здесь вблизи окна стоит.
Донья Инес
Стой, кто это говорит?
Хиль! — Сейчас сюда он взглянет.
Донья Хуана
Караманчель (в сторону)
Кто дать хочет серенаду?
Это Хиль, так думать надо.
Дон Хуан (в сторону)
Ну, язык, заговори!
О сеньёры!
Донья Инес
Хиль! Ужели?
Вы — дон Хиль?
Дон Хуан (в сторону)
(Закрыв лицо.)
Я — Хиль, и нахожу
В вас дыхание апреля;
Вы могли бы умерять
Жар души моей бесплодной.
Донья Инес
Через то меня холодной
Вы изволили назвать.
Караманчель (в сторону)
Много веса в этом Хиле,
Мой же — худенький на вид
И пискливей говорит.
Дон Хуан
Если б вам мой пыл открыли
Небеса.
Донья Инес
Мой взгляд вас жжет
И морозит вместе?
Дон Хуан
Читать дальше