Терезита внезапно встаетъ, отходитъ на нѣсколько шаговъ и снова возвращается.Я знаю кое-что, за что ни вы, ни папа не похвалили бы меня.
Карено.Вы знаете?
Терезита.Я заказала роскошный обѣдъ и кормлю имъ нашу собаку.
Карено.Ну, вашъ отецъ не наказалъ бы васъ за это.
Терезита.Я приглашаю голоднаго молодого человѣка и заставляю его смотрѣть на это.
Короткая пауза.
Карено.Я не знаю, къ чему вы это говорите?
Музыка становится громче.
Терезита.Говорю, потому что кто-то шепчетъ мнѣ это на ухо. Почему мнѣ молчать? Слышите, вотъ музыка стала нѣжнѣе.
Карено.Мнѣ кажется, она усиливается.
Терезита.Теперь она становится печальнѣе. Бросается на то мѣсто, гдѣ прежде сидѣла; музыка замолкаетъ; рабочіе перестаютъ ударять.
Первый рабочій вынимаетъ буравъ и разсматриваетъ его, обращается внизъ, къ Карено.Это самая мягкая порода, которую мнѣ когда-либо приходилось буравить.
Карено поднимается и хочетъ ему отвѣтить.
Терезита.Развѣ мои послѣднія слова были тоже невѣрны?
Карено.Развѣ они невѣрны? Вовсе нѣтъ, фрэкенъ Терезита.
Первый рабочій.Она мягка, какъ глина.
Карено.Вы, кажется, говорили, что это сланецъ? Взбирается на гору. Можетъ быть, здѣсь глина?
Первый рабочій.Я ужъ и не разберу, что это такое. Наполняетъ скважину водой.
Карено.Да, да. Пусть это будетъ что угодно. Бурите. Снова сходитъ.
Г-нъ Отерманъ справа.Рабочіе пришли?
Карено.Они бурятъ. Гора изумительно мягка.
Первый рабочій.Почти какъ глина.
Г-нъ Отерманъ, улыбаясь.Какъ глина? Идетъ въ гору, продолжая разговаривать съ рабочими.
Карено.Развѣ ваши слова были невѣрны? Можетъ быть, я сдѣлалъ вамъ что-нибудь непріятное.
Терезита.Нѣтъ, этого вы не сдѣлали.
Рабочіе снова начинаютъ ударять. Музыканты въ отдаленіи наигрываютъ другую пьесу. Рабочіе ударяютъ въ тактъ.
Карено.Скажите, что съ вами сегодня?
Терезита.Нѣтъ, нѣтъ, нѣтъ. Смотря на него. Вы хотите это знать? Встаетъ. Въ сущности, ровно ничего.
Карено.Прежде вы были веселѣе.
Терезита.Теперь музыканты могли бы и перестать.
Карено.Фрэкенъ Терезита, да вѣдь вы же сами только что хотѣли, чтобы они играли.
Терезита.Я была увѣрена, что вы мнѣ такъ отвѣтите. Съ жаромъ. А теперь я больше не хочу.
Kapено.Можно сказать музыкантамъ. Я сейчасъ пойду.
Терезита умоляющимъ тономъ.Нѣтъ, не ходите. Осматриваясь. Впрочемъ, если вы предпочитаете итти, то вамъ незачѣмъ оставаться здѣсь.
Карено.Я васъ не понимаю.
Терезита.Я сама себя не понимаю. Снова бросается на землю. Но я хочу быть около васъ.
Карено.Почему вамъ это вздумалось?
Г-нъ Отерманъ идетъ, улыбаясь.Мнѣ кажется, я подарилъ вамъ болото, Карено.
Карено.Болото?
Г-нъ Отерманъ.Съ каждымъ ударомъ буравъ опускается все ниже. Не хотите ли взглянуть? Снова возвращается къ рабочимъ.
Карено.Да. Хочетъ взойти на гору.
Терезита встаетъ.Простите меня.
Карeно.Да мнѣ нечего прощать вамъ.
Терезита.Подождите немного, тутъ все еще запачкано. Чиститъ его платкомъ. Такъ. Ну, теперь идите.
Карено снова хочетъ итти на гору.
Терезита.Вы уходите?
Карено смотритъ на нее.Нѣтъ. Сходитъ внизъ.
Терезита.Ну, что вы теперь обо мнѣ думаете?
Карено.Я нахожу, что вы сегодня въ очень безпокойномъ состояніи духа.
Терезита.Я знаю, что, если бы я могла чѣмъ-нибудь порадовать васъ, я бы это сдѣлала.
Входитъ Тю, старикъ, останавливается. Стоитъ необыкновенно прямо и держитъ въ рукахъ шапку.
Карено.Кто это?
Терезита.Это Тю.
Карено.Что ему нужно?
Терезита.И всегда-то здѣсь палитъ солнце. Не можете ли вы мнѣ сказать, почему нѣтъ больше дождя?
Карено.Онъ вѣдь шелъ третьяго дня.
Терезита.Нѣтъ. Дождя не было.
Карено.Я васъ увѣряю…
Терезита.Ахъ, оставьте. Не стоитъ ссориться изъ-за этого. Я лучше соглашусь. Дождь былъ третьяго дня. Короткая пауза.
Карено.Я уже разъ видѣлъ васъ такой.
Терезита.День и число. Я убѣждена, что вы помните.
Карено.Это было въ первый разъ, когда я васъ увидалъ. Въ самый первый разъ. Годъ тому назадъ.
Читать дальше