Э л и н а быстро исчезает.
Профессор.У вас здесь необыкновенно тихо. Никаких шарманок, почти не слышно экипажей. (Собирается уходить.) Вы занимаете весь дом?
Карено.Да, до сих пор занимали.
Профессор.Так вы думаете переехать? (Останавливается у лестницы.) Итак, до свидания, милый Кapeнo. (Подает ему руку.) Простите старика, которому вздумалось вас навестить.
Карено(снимает шляпу). Вы оказали мне большую честь. Благодарю вас, господин профессор, за вашу любезность.
Профессор.Taк вот возьмите вашу рукопись и еще раз пересмотрите. Срежьте все дикие побеги. Обрадуйте старика! Я вам желаю добра и принимаю искреннее участие в вашей судьбе.
Оба уходят.Слышно, как профессор еще раз прощается. Садовая калитка открывается и захлопывается. К а р е н о медленно возвращается. Его жена быстро сходит с веранды.
Элина.Это был профессор Гюллинг?
Карено.Да.
Элина.3начитъ, я была права. Он пришел сам.
Карено.Да. Как тебе нравится? Я не мог себе этого представить! И чтС он тут говорил!
Элина.Я почти все слышала. Я но могла удержаться, Ивар. Я стояла в дверях веранды.
Карено(улыбаясь). Ты стояла в дверях веранды?
Элина.Да, почти все время. Он не заметил меня, по-верь. Вы оба меня не заметили. Я вижу, что ты чем-то доволен, Ивар.
Карено(улыбаясь). Ты это видишь?
Элина.Я слышала, как он назвал тебя и себя самого — мыслителями.
Карено.Да, назвал.
Элина.А другой раз он назвал тебя коллегой.
Карено.Да, он, вообще был необыкновенно любезен.
Элина.И теперь ты рад, не правда ли?
Карено.Конечно. Я не отрицаю, что это произвело на меня впечатление. Удивительно! Сам профессор Гюллинг сидел здесь и говорил со мной. Это вообще не тaкиe пу-стяки, как кажется.
Элина.Ты думаешь, я этого не понимаю? (Подпрыгивает несколько раз.) Я совсем с ума сошла от радости. Я так горда, что… (Берет его руку.) Мыслитель! Но я тоже хочу чем-нибудь заняться.
Карено.Ты хочешь заняться чем-нибудь?
Элина.3наешь, что я сделаю? (Пристально смотрит на него.) Я откажу Ингеборг.
Карено.чтО?
Элина.Откажу Ингеборг.
Карено.Ты хочешь?
Элина.Мне кажется, тем, это неприятно. Ты изменился в лице!
Карено.С какой стати?
Элина.Я это сделаю. Она мне мешает. (Обнимает его.) Я хочу, чтобы во всем доме мы были совершенно одни. Пони-маешь? 3десь никто не должен жить, кроме тебя и меня.
Карено.Это твоя самая смешная фантазия.
Элина.Но если ты так, боишься ее отпустить, то…
Карено.Я — боюсь? Но кто же будет прислуживать? Ты об этом подумала?
Элина.Я, я буду. Таким, образом мы сэкономим ее жалование. (Прижимаете его к себе.)
Карено.Но… но, Элина! (Освобождается и смотрит на нее.) Ты это серьезно говоришь, Элина? Это действительно очень мило с твоей стороны. Боже мой, я был бы тебе так благодарен, если бы ты попробовала. Если не справишься, то… (Обрывает.)
Элина.Конечно, справлюсь.
Карено.Это временно. Пока я не кончу своей работы. Потом мы ее снова возьмем.
Элина.Да. Но лучше возьмем другую. Ведь ты ничего не имеешь против того, чтобы расстаться с Ингеборг?
Карено.Hет… Почему же? Милая моя, ты ходишь около меня и тихо мне помогаешь.
Элина.О, я вижу, что ты доволен, потому что ты очень редко так говоришь со мной. (Внезапно бросается ему на грудь.) Мне кажется, что я могла бы…
Карено.Элина, что с тобой?
Элина(отходя от него). Фуй, стыдись, Ивар; ты подумал что-то.
Карено.Я? Подумал что-то? Hет. Но…
Элина.Да. А если даже подумал — все равно. (Прыгает.)
Карено.Я рад, что ты такая веселая. Послушай, чтО это у тебя за башмаки?
Элина.Посмотри сам.
Карено(смотрит). Туфли.
Элина.Перестань!
Карено(поднимает край ее платья). Да, конечно, это туфли.
Элина(оглядываясь). Подумай, если кто-нибудь увидит тебя?
Карено(не понимая). Увидит меня? чтО ж такое?.. Послушaй, Элина, я думаю о его словах об издателе. Он сказал, что хотел поговорить с издателем.
Элина(снимает туфлю и ударяет его по щеке). Я тебе покажу, в каких башмаках я прыгаю.
Карено.Элина, оставь наконец эти шутки.
Читать дальше