*
Раз так, то я прошу у вас прощенья.
*
- Пожалуйста. Всяк может ошибиться.
*
- А вы, синьор, нездешний?
Я туринец.
Представьте, тот был тоже из Турина, с которым мне хотелось говорить.
Вполне возможно, что его я знаю, и если он вас чем-нибудь обидел,
...то я даю вам слово постараться, чтоб честь свою смогли вы защитить.
*
- Знакомы вы с Распони из Турина?
*
- О, к сожаленью, да.
*
У нас с ним счёты! Намерен он воспользоваться словом отца...
...любимой мной синьоры, которая мне в верности клялась!
*
О, друг мой, я могу вас успокоить:
Ему у вас невесту не отнять.
- Он умер.
*
- Нет, известие неверно.
*
Сегодня утром он сюда приехал.
Его приезд принёс мне бездну горя!
*
Сюда приехал? Быть того не может.
Я поражён!
*
- Я поражён не меньше.
*
- Я уверяю вас, Распони мёртв.
*
- Синьор, он жив, ручаюсь чем угодно.
*
- Вы заблуждаетесь, синьор, поверьте.
*
Я знаю точно: Панталоне, отец моей невесты, принял меры...
...и подлинность его установил.
*
- Так, значит, не убит он в столкновении?
*
- Мне всё равно... убит, иль не убит,
*
...он должен отказаться от Клариче!
*
Когда вы встретите его, синьор,
...скажите, пусть он оставит всякую надежду на этот брак!
*
Я-Сильвио Ломбарди, сердечно вас приветствую, синьор.
*
Не знаю, как выжить ему удалось,
Я видел пронзённое тело насквозь.
Лежал на земле он, уже не дыша,
И к Богу его отлетала душа.
Но если бывают ещё чудеса,
Примите хвалу от меня, небеса!
Немедля в Турин, загоняя коней,
К моей Беатриче, любимой моей!
О, Беатриче, снова счастлив я,
Живу я предвкушением свиданья!
Хочу губами пить твоё дыханье,
О, Беатриче, любовь моя!
О, Беатриче, любовь моя!
*
Ступай назад, приятель, подожди там.
Там за углом. Я позову тебя.
*
- Ага, ты здесь?
*
- Ага, я здесь, синьор.
*
- Поедешь ты со мной?
*
- Куда?
*
- В Турин, немедленно.
*
- Когда?
*
- Немедленно!
*
- Так сразу, без обеда?
*
- Мы можем пообедать. Ну, согласен?
*
- К концу обеда я решу, синьор.
*
- Ты был на почте?
*
- Да.
*
- Нашёл ли письма?
*
- Нашёл.
*
- Так где ж они?
*
- А... Сейчас отыщем.
*
- Ну что ты возишься, давай.
*
- Сию минуту.
Как вам сказать...
Не все здесь письма ваши.
Я встретил тут знакомого слугу... в Бергамо прежде мы служили вместе...
...И он, узнав, что я иду на почту, просил взять письма для его синьора.
Мне кажется, одно здесь для него, другое вам, а что кому-не знаю.
*
- Давай сюда, я отберу свои.
*
- Пожалуйста.
*
Уж очень мне хотелось приятелю по дружбе услужить.
*
- Письмо для Беатриче?! Она в Венеции?
*
- Моего приятеля письмо.
*
- А кто твой приятель? Кому он служит?
*
- Его зовут Пасквале. Славный парень.
*
- А у кого он служит?
*
- Вот не знаю.
Но если он просил тебя взять письма, так, значит, он хозяина назвал.
*
Ну да, конечно. Да... Забыл.
*
- Забыл?
*
- Забыл. Клянусь мадонной!
- Он на клочке бумажки написал...
*
- А где бумажка?
*
- Там, на почте.
- Ну выпал день, мадонна!
*
- А где живёт Пасквале твой, не знаешь?
*
- Синьор, как честный человек, не знаю.
*
Но как же ты письмо ему отдашь?
*
На площади назначили мы встречу.
Синьор, отдайте мне письмо.
*
- Письмо я вскрою.
*
- Избави Бог! Ведь это грех большой.
*
Я знаю сам.
*
Так, так, так. Теперь готово дело.
Привет вам, синьорина. Ваш отъезд здесь вызвал много разных пересудов.
Известно всем, что вы решились ехать, чтоб отыскать синьора Аретузи.
Как только суд узнал, что вы бежали, надев мужской костюм... и это знают...
...был выпущен приказ арестовать вас.
*
Слушай, Труффальдино, немедля отыщи сейчас Пасквале и узнай,
...мужчина или женщина хозяин.
Ещё узнай, где он остановился.
И если приведёшь его ко мне, то оба вы получите награду.
*
Постараюсь. А как письмо открытым я отдам?
*
Ты передай, что вскрыто по ошибке.
*
- Так, значит, мы в Турин сейчас не едем?
*
- Я подожду, но ты поторопись.
*
Каков мастак! Нет, я почти что гений!
Носильщик! Живей сюда!
Скорей тащи сундук!
*
- Куда его нести?
*
- В гостиницу.
*
- Кто на чай даст?
*
- А, вы получили?
Читать дальше