Ходсон( нерешительно ). Вы едете в какие-нибудь опасные места, сэр? Мне тоже взять револьвер?
Бродбент. Пожалуй, не помешает. Я еду в Ирландию.
Ходсон( успокоенный ). Ах, так, сэр.
Бродбент. Надеюсь, вы не трусите, Ходсон?
Ходсон. О нет, сэр. Я готов рискнуть, сэр.
Бродбент. Вы бывали когда-нибудь в Ирландии?
Ходсон. Нет, сэр. Но, как я слышал, там очень влажный климат, сэр. Я уложу ваше непромокаемое пальто, сэр.
Бродбент. Хорошо. Где мистер Дойл?
Ходсон. Он сказал, что придет в пять. Он ушел после завтрака.
Бродбент. Меня кто-нибудь спрашивал?
Ходсон. Сегодня два раза приходил какой-то… Хаффиган по имени.
Бродбент. Ах, как жаль! Почему он не подождал? Я ведь сказал ему — подождать, если меня не будет.
Ходсон. Я не знал, что вы его ждете, сэр. И подумал, что лучше не… гм… не приваживать его, сэр.
Бродбент. Да нет, Ходсон, он ничего. Просто он ирландец и не заботится о своей внешности.
Ходсон. Да, сэр, это заметно, что он ирландец.
Бродбент. Если он опять зайдет, проводите его сюда.
Ходсон. Он, наверно, и сейчас где-нибудь тут, возле дома. Я его видел, когда вы подъехали, сэр. Позвать его?
Бродбент. Позовите.
Ходсон. Слушаю, сэр. ( Направляется к двери. )
Бродбент. Надо будет угостить его чаем. Приготовьте чай, Ходсон.
Ходсон( останавливается ). Навряд ли он станет пить чай, сэр.
Бродбент. Ну подайте что-нибудь другое. Что-нибудь по его вкусу.
Ходсон. Слушаю, сэр.
Звонит звонок.
Это он, сэр. Видел, наверно, как вы подъехали.
Бродбент. Очень хорошо. Просите его сюда.
Ходсон выходит и вскоре возвращается вместе с посетителем. Бродбент тем временем просматривает письма.
Ходсон. Мистер Хаффиган.
Хаффиган — малорослый, хилый человечек лет тридцати, рыжеволосый, с короткой шеей и маленькой головой, с красным носом и бегающими глазками. Он одет в потертый сюртук, похожий на пасторский; по внешности его можно принять за неудачливого школьного учителя, спившегося с кругу. Он спешит пожать руку Бродбенту с напускной развязностью и веселостью; манеры и говор у него как раз такие, с какими принято изображать ирландцев на сцене. Всем этим он, возможно, пытается подбодрить себя, ибо втайне его преследуют кошмары начинающейся белой горячки.
Хаффиган. Тим Хаффиган, сэр, к вашим услугам. С добрым утречком, мистер Бродбент. Добра — с утра, днем — удачи!
Бродбент( в восторге от своего ирландского гостя ). Добрый вечер, мистер Хаффиган.
Тим. Да неужто уж вечер? Скажи на милость! А по-моему, пока ты не пообедал, так все еще утро.
Бродбент. Вы еще не обедали, мистер Хаффиган?
Тим. Черта с два!
Бродбент. К сожалению, я слишком поздно вернулся из Брайтона и не могу вам предложить обед. Но…
Тим. Ни слова об этом, сэр, ни слова!.. Пообедаю завтра. К тому же я ирландец, сэр, — плохой едок, но зато не дурак выпить.
Бродбент. Я только что хотел распорядиться насчет чаю, когда вы пришли. Присаживайтесь, мистер Хаффиган.
Тим. Да-а, чай хороший напиток, если у кого нервы крепкие. Мне здоровье не позволяет.
Хаффиган садится возле письменного стола, спиной к этажерке. Бродбент садится напротив. Ходсон входит с пустыми руками, достает из шкафчика два стакана, сифон и графинчик, ставит их на письменный стол против Бродбента, уничтожающим взглядом окидывает Хаффигана, который не смеет взглянуть ему в лицо, и удаляется.
Бродбент. Виски с содовой, мистер Хаффиган?
Тим( присмиревший ). Это наша национальная слабость, мистер Бродбент. ( Благочестиво. ) Не то чтобы я сам этим грешил. Я-то видел, сколько от этого бывает горя.
Бродбент( наливая виски ). Скажите, когда довольно.
Тим. Не слишком крепко, сэр.
Бродбент останавливается и вопросительно смотрит на него.
Ну, скажем, половина на половину.
Бродбент, несколько изумленный этой просьбой, подливает еще виски и снова останавливается.
Еще капельку. Внизу-то ведь стакан поуже. Спасибо.
Бродбент( смеясь ). Да, вы, ирландцы, умеете пить, ничего не скажешь. ( Наливает немного виски в свой стакан. ) А вот как мы, жалкие англичане, представляем себе виски с содовой.
Читать дальше