Array Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского

Здесь есть возможность читать онлайн «Array Антология - Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Поэзия, Европейская старинная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Евгений Витковский — выдающийся переводчик, писатель, поэт, литературовед. Ученик А. Штейнберга и С. Петрова, Витковский переводил на русский язык Смарта и Мильтона, Саути и Китса, Уайльда и Киплинга, Камоэнса и Пессоа, Рильке и Крамера, Вондела и Хёйгенса, Рембо и Валери, Маклина и Макинтайра. Им были подготовлены и изданы беспрецедентные антологии «Семь веков французской поэзии» и «Семь веков английской поэзии». Созданный Е. Витковский сайт «Век перевода» стал уникальной энциклопедией русского поэтического перевода и насчитывает уже более 1000 имен.
Настоящее издание включает в себя основные переводы Е. Витковского более чем за 40 лет работы, и достаточно полно представляет его творческий спектр.

Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Только я не пью и жду
В тишине — чего же ради?
Просто я узнал звезду
На зеркальной винной глади.

С ней играть не мудрено
В утвержденье, в отрицанье:
То ль опустится на дно,
То ли будет плыть в мерцанье?

Темнота чиста, легка,
Звездный свет сияет хрупко:
Ни единого глотка
Я не сделаю из кубка!

Пусть пока живет в вине
Утешением для взора
Счастье, выпавшее мне, —
И простимся мы не скоро.

Мельница

Мельницу выдумал тот,
Кто, провожая года,
Слушал журчание вод
И размышлял, как всегда:

Сколько же дней и ночей
Был я с тобою сам-друг,
Так отчего же, ручей,
Сердца замедлился стук?

Скоро возвел он, поди,
Мельницу в полной красе:
Чтобы, как сердцу в груди,
Биться воде в колесе.

Мельница — сердцу сродни:
Им неизвестен покой,
Стук остановят они
Лишь под хозяйской рукой.

Думами их не заботь,
Всех-то и дел на веку:
Сердцу ли — муку молоть,
Мельнице ль — просто муку.

Слова для музыки души

Ныне чужое — было чужим не всегда,
Вдруг возвратилось, ведет со мною игру:
Образ приходит, который стерли года,
Прежняя песня опять звучит на ветру.
Только узнать я не могу никак,
Из которого это пришло тревожного сна, —
Может быть, вспомню, когда рассеется мрак,
О, если б не ночь, — она чересчур длинна.

Шепот ли это, что помню едва-едва,
Сердце ли темное, скрытое в глубине?
Живы ль под пеплом пламенные слова
И — средь ночной прохлады звучат во мне?
Знаю, ах, знаю, что прячешься неспроста,
Но объявись же, развей мое забытье, —
О, расколдуй, распечатай мои уста —
Сразу во тьму я выкликну имя твое!

Но бесконечна и молчалива тьма,
Комната полнится ею, тайну храня;
Легкой руки прикасанье — сводит с ума,
То, что сокрыто во мраке, — жаждет меня!
Прежняя песня опять звучит на ветру,
Образ приходит, который стерли года, —
Пламя в глазах моих, сердце все длит игру,
Но старость и одиночество — навсегда.

Мозес Розенкранц

(1904–)

Сократ

Вступает гость под своды каземата
и слышит лиры трепетные струны
здесь наставляет старого Сократа
в искусстве новых песен ментор юный

Сократ ну и нашел же ты работку
умрешь ведь завтра а внимаешь вздору
коль завтра мне чудак к Харону в лодку
учиться нынче только-то и впору

Кентавр на мостовой

Он вызвал гнев богов с лесистых гор
был изгнан к людям бросился тогда
курчавилась под ветром борода
он по асфальту мчал во весь опор

Сигналам светофоров вопреки
бежал он средь полдневной суеты
покуда вновь из городской черты
не выбежал под хохот и свистки

В родную рощу нет пути ему
копыта стихнут сгинет пламя глаз
обвиснут кудри он в горчайший час
подставит шею тяжкому ярму

Астарта

Храню себя ты явишься во мгле
и погребешь меня в твоих соблазнах
тебя предслышу в крике безобразных
зверей ненужных небу и земле

Кабан с козлом в твоей упряжке ражей
колеса змеи коим несть числа
поводья в клюве красного орла
а позади лишь крысы кровь да кражи

Да буду принят к твоему двору
хочу служить и не просить награды
ты дашь нам больше мира и отрады
чем та что ныне властвует в миру

Ты жрица войн разврата и азарта
но ты познала больше всех невзгод
и золото в крови моей живет
доколе жду тебя одну Астарта

Голубые сливы

Он входит в свой рабочий кабинет
и водружает на верстак Природу
Он твердо говорит: да будет свет
являет сушу отделяет воду

В плодах растенья и луга в цвету
открыта рыбам в океан дорога
Он стаи птиц пускает в высоту
коня творит он и единорога

Свое подобье в глине создает
затем свершает вздох неторопливый
и человек в саду где только мед
и молоко и голубые сливы

В лесу

Здесь тишина берет меня в объятья
вдыхая в сердце таинство наитья
и здесь живут мои былые братья
прощения пришел у них просить я

Но птицы кликнуть норовят порою
о том что зря я выбрал цель такую
что зря мечты о примиренье строю
что попусту доверия взыскую

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Евгений Витковский
Отзывы о книге «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского»

Обсуждение, отзывы о книге «Вечный слушатель. Семь столетий европейской поэзии в переводах Евгения Витковского» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x