• Пожаловаться

Carlos Drummond de Andrade: Multitudinous Heart

Здесь есть возможность читать онлайн «Carlos Drummond de Andrade: Multitudinous Heart» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2015, категория: Поэзия / на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Carlos Drummond de Andrade Multitudinous Heart

Multitudinous Heart: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Multitudinous Heart»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

The most indispensable poems of Brazil's greatest poet. Brazil, according to no less an observer than Elizabeth Bishop, is a place where poets hold a place of honor. "Among men, the name of ‘poet' is sometimes used as a compliment or term of affection, even if the person referred to is. . not a poet at all. One of the most famous twentieth-century poets, Manuel Bandeira, was presented with a permanent parking space in front of his apartment house in Rio de Janeiro, with an enamelled sign POETA — although he never owned a car and didn't know how to drive." In a culture like this, it is difficult to underestimate the importance of the nation's greatest poet, Carlos Drummond de Andrade. Drummond, the most emblematic Brazilian poet, was a master of transforming the ordinary world, through language, into the sublime. His poems — musical protests, twisted hymns, dissonant celebrations of imperfection — are transcriptions of life itself recorded by a magnanimous outcast. As he put it in his "Seven-Sided Poem": "When I was born, one of those twisted / angels who live in the shadows said: / ‘Carlos, get ready to be a misfit in life!'. . World so wide, world so large, / my heart's even larger." Multitudinous Heart, the most generous selection of Drummond's poems available in English, gathers work from the various phases of this restless, brilliant modernist. Richard Zenith's selection and translation brings us a more vivid and surprising poet than we knew.

Carlos Drummond de Andrade: другие книги автора


Кто написал Multitudinous Heart? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Multitudinous Heart — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Multitudinous Heart», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Conta as faltas simples

e guarda seu segredo de seu mundo.

A eterna penitência:

três padres-nossos, três ave-marias.

Não diz o padre, é como se dissesse:

— Peque o simples, menino, e vá com Deus.

O pecado graúdo

acrescido do outro de omiti-lo

aflora noite alta

em avenidas úmidas de lágrimas,

escorpião mordendo a alma

na pequena cidade.

Cansado de estar preso

um dia se desprende no colégio

e se confessa, hediondo.

— Mas você tem certeza de que fez

o que pensa que fez, ou sonha apenas?

Há pecados maiores do que nós.

Em vão tentamos cometê-los, ainda é cedo.

Vá em paz com seus pecados simples,

reze três padres-nossos, três ave-marias.

CONFESSION

In that small town

he doesn’t tell his sin.

It’s too terrible to tell

and doesn’t deserve forgiveness.

He tells his little misdeeds

and hides the secret of his world.

The eternal penance:

three Our Fathers and three Hail Marys.

The priest doesn’t say it, but it’s as if he said,

“Stick to little sins, son, and God be with you.”

His big sin,

compounded by the sin of not telling it,

rears its head at night

on tear-soaked avenues,

a scorpion gnawing at his soul

in that small town.

Tired of being enchained,

one day at school he breaks loose

and tells the awful truth in confession.

“But are you certain of having done

what you think you did, or are you just dreaming?

There are sins bigger than we are,

and in vain we try to commit them. You’re still young.

“Go in peace with your little sins.

Say three Our Fathers and three Hail Marys.”

A PUTA

Quero conhecer a puta.

A puta da cidade. A única.

A fornecedora.

Na Rua de Baixo

onde é proibido passar.

Onde o ar é vidro ardendo

e labaredas torram a língua

de quem disser: Eu quero

a puta

quero a puta quero a puta.

Ela arreganha dentes largos

de longe. Na mata do cabelo

se abre toda, chupante

boca de mina amanteigada

quente. A puta quente.

É preciso crescer

esta noite a noite inteira sem parar

de crescer e querer

a puta que não sabe

o gosto do desejo do menino

o gosto menino

que nem o menino

sabe, e quer saber, querendo a puta.

THE WHORE

I want to know the whore.

The town whore. The only one.

The supplier.

On Lower Street,

where we’re not allowed to go.

Where the air is burning glass

and flames sear the tongue

of whoever says: I want

the whore

I want the whore I want the whore.

She bares large teeth

from afar. In her forest of hair

she opens wide the sucking

mouth of a hot buttery

mine. The hot whore.

I’ve got to grow

tonight all night unceasingly

to grow and to want

the whore who doesn’t know

the taste of the boy’s desire,

the boyish taste

not even the boy knows,

and he wants to know, wanting the whore.

TRÊS NO CAFÉ

No café semideserto

a mosca tenta

pousar no torrão de açúcar sobre o mármore.

Enxoto-a. Insiste. Enxoto-a.

A luz é triste, amarela, desanimada.

Somos dois à espera

de que o garçom, mecânico, nos sirva.

Olho para o companheiro até a altura da gravata.

Não ouso subir ao rosto marcado.

Fixo-me na corrente do relógio

presa ao colete; velhos tempos.

Pouco falamos. O som das xícaras,

quase uma conversa. Tão raro

assim nos encontrarmos frente a frente

mais que por minutos.

Mais raro ainda,

na banalidade do café.

A mosca volta.

Já não a espanto. Queda entre nós,

partícipe de mútuo entendimento.

Então, é este o mesmo homem

de antes de eu nascer

e de amanhã e sempre?

Curvado.

Seu olhar é cansaço de existência,

ou sinto já (nem pensar) a sua morte?

Este estar juntos no café,

não hei de esquecê-lo nunca, de tão seco

e desolado — os três

eu, ele, a mosca—:

imagens de mera circunstância

ou do obscuro

irreparável sentido de viver.

THREESOME IN A CAFÉ

In the half-empty café

a fly circling over the marble table

tries to land on a lump of sugar.

I shoo it away. It insists. I shoo it away.

The lighting is sad, yellow, discouraged.

There are two of us waiting

to be served by the mechanical waiter.

I look at my companion as far up as his necktie.

I don’t dare go as high as his furrowed face.

I fix my eyes on the watch chain

attached to his vest: the old days.

We hardly talk. The clinking of our teacups,

a quasi-conversation. It’s rare

for us to meet like this, face to face,

for more than a few minutes.

Rarer still,

in the banal setting of a café.

The fly returns.

I no longer fight it. It sits between us,

partaking in our mutual understanding.

So is this the same man

from when I wasn’t yet born,

from tomorrow and forever?

Hunched over.

Weariness of existing fills his gaze,

or do I already feel (God forbid) his death?

I’ll surely never forget this time spent

together, so arid and desolate, here

in this café, the three of us:

me, him, the fly: images

of mere circumstance

or of the obscure

irreparable meaning of life.

CORPO / BODY (1984)

AS CONTRADIÇÕES DO CORPO

Meu corpo não é meu corpo,

é ilusão de outro ser.

Sabe a arte de esconder-me

e é de tal modo sagaz

que a mim de mim ele oculta.

Meu corpo, não meu agente,

meu envelope selado,

meu revólver de assustar,

tornou-se meu carcereiro,

me sabe mais que me sei.

Meu corpo apaga a lembrança

que eu tinha de minha mente.

Inocula-me seu patos,

me ataca, fere e condena

por crimes não cometidos.

O seu ardil mais diabólico

está em fazer-se doente.

Joga-me o peso dos males

que ele tece a cada instante

e me passa em revulsão.

Meu corpo inventou a dor

a fim de torná-la interna,

integrante do meu Id,

ofuscadora da luz

que aí tentava espalhar-se.

Outras vezes se diverte

sem que eu saiba ou que deseje,

e nesse prazer maligno,

que suas células impregna,

do meu mutismo escarnece.

Meu corpo ordena que eu saia

em busca do que não quero,

e me nega, ao se afirmar

como senhor do meu Eu

convertido em cão servil.

Meu prazer mais refinado,

não sou eu quem vai senti-lo.

É ele, por mim, rapace,

e dá mastigados restos

à minha fome absoluta.

Se tento dele afastar-me,

por abstração ignorá-lo,

volta a mim, com todo o peso

de sua carne poluída,

seu tédio, seu desconforto.

Quero romper com meu corpo,

quero enfrentá-lo, acusá-lo,

por abolir minha essência,

mas ele sequer me escuta

e vai pelo rumo oposto.

Já premido por seu pulso

de inquebrantável rigor,

não sou mais quem dantes era:

com volúpia dirigida,

saio a bailar com meu corpo.

THE BODY’S CONTRADICTIONS

My body’s not my body,

it’s the illusion of another

being. A master at the art

of hiding me, it even

hides me from myself.

My body’s not my agent.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Multitudinous Heart»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Multitudinous Heart» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Multitudinous Heart»

Обсуждение, отзывы о книге «Multitudinous Heart» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.