Маро Маркарян - Горная дорога

Здесь есть возможность читать онлайн «Маро Маркарян - Горная дорога» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1962, Издательство: Государственное издательство художественной литературы, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Горная дорога: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Горная дорога»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Авторский сборник лирических стихотворений советской поэтессы Маро Маркарян.

Горная дорога — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Горная дорога», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ЗЕМЛЯНИКА. Перевод И.Снеговой

Земляника, земляника,

Круглая, пахучая,

От людей листком прикрылась

Озорная земляника,

Сладость леса жгучая.

И откуда столько силы

У красавицы лесной?

Сок из камня нацедила,

Отняла у солнца зной

И похитила у лета

Аромат и яркость цвета.

Земляника, земляника,

Круглая, пахучая,

От людей листком прикрылась,

К теплой травушке склонилась,

Сладость леса жгучая.

1957

«Себе обещала я тысячу раз…» Перевод К.Ваншенкина

Себе обещала я тысячу раз

Не делать ошибок — был голос мой звонок!

И все-таки я ошибалась тотчас

И вновь увлекалась, как малый ребенок.

Я видела искренность в блеске пустом,

Я радостно верила лживой улыбке.

Себя я сурово судила потом

И тут же ловила на новой ошибке.

Я, словно наставница, хмурила бровь,

Я, как ученица, клялась себе снова,

Следила за взбалмошным сердцем, и вновь

Я все же сдержать не могла свое слово.

1957

«С этих сошла я высот…» Перевод Л.Мартынова

С этих сошла я высот,

а до других не дошла.

Солнце к закату идет.

Я полпути не прошла.

Медленно движусь вперед

и тяжело дышу:

воздух орлиных высот

трудно переношу.

Тени все гуще, длинней,

все драгоценнее свет

редких вечерних лучей,

вовсе сходящих на нет.

Солнце к закату идет.

Я бы подождала.

С прежних сошла я высот,

а до других не дошла.

1959

ИСКУССТВЕННЫЕ ЦВЕТЫ. Перевод В.Виноградова

Ни запаха, ни теплоты.

Краса искусственного лоска —

Ненастоящие цветы —

Из клея,

Стружек,

Воска…

Пионы тянут лепестки

К сирени,

К золотистой астре.

И нежных ландышей глазки,

Не оживленные, погасли.

Их листьям не нужна вода,

Их стебли пить ее не станут.

Цветы не пахнут никогда,

Зато и никогда не вянут.

1958

«Если скажу, что забот не знаю…» Перевод И.Снеговой

Если скажу, что забот не знаю,

Мне все равно не поверит никто.

Если скажу, что смеюсь всегда я,

Мне все равно не поверит никто.

Часто дорога была нелегка мне,

Так же, наверно, как вам, друзья,

Ноги поранила я о камни,

Так же, наверно, как вы, друзья.

Трудно давались мне дни покоя,

Так же, наверно, как вам, друзья,

Часто томится душа тоскою,

Часто о многом жалею я.

Многое память хранит ошибкой,

Но часто она, словно пламя, жжет…

То с болью, то с горечью, то с улыбкой

Листаю, как книгу, за годом год.

Трудная мучит меня забота:

Прожить на свете мечтаю я

Без заблуждений и без просчетов,

Так же, наверно, как вы, друзья!

1952

«Я люблю, когда на небе тучи…» Перевод А.Яшина

Я люблю, когда на небе тучи

Собираются грозовые,

Петер камин срывает с кручи, —

Я люблю, что не любят другие.

Я люблю…

А кто-то в тревоге

Смотрит, выйти боясь из дому,

Как бегут ручьи по дороге,

Хлам бумажный несут, солому…

В окнах после дождя проясняется;

Пусть на время мутнеют реки —

Все равно земля обновляется,

Будто ливнем с нее смываются

Пыль, и гниль, и нечисть навеки.

Я люблю это.

Мне это нравится!

1957

«Нету времени больше ждать…» Перевод Б.Слуцкого

Нету времени больше ждать,

О пустых вещах рассуждать.

Правду сердца открой сейчас —

Нету времени больше ждать.

Не родишься ты вновь на свет,

Чтобы правду потом сказать.

1957

ЛЕНИНУ. Перевод М.Светловой

Когда оступится мои друг

И за него мне станет больно,

Когда сама замечу вдруг

Проступок свои, пускай невольный,

Когда хочу души чужой

Попять высокое стремленье

И самой верною ценой

Измерить сердца побуждение, —

Всегда встает передо мной,

С улыбкой мягкой, образ твой,

С тобою сравниваю строго

Всех нас, чтобы понять верней,

Намного ль пройдена дорога

К сиянию грядущих дней.

1954

ДУМЫ О СОЛДАТЕ. Перевод Е.Ильиной

Запугали меня или нет

С самых ранних, младенческих лет,

Но, бывало, дрожу, говорят,

Как услышу я слово: солдат.

Помню я: мне казалось когда-то —

Никого нет страшнее солдата.

Он в суровой, солдатской шинели

Сапогами стучит по панели.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Горная дорога»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Горная дорога» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Мари-Луиза Омон - Дорога. Губка
Мари-Луиза Омон
Мария Семёнова - Лебединая Дорога
Мария Семёнова
libcat.ru: книга без обложки
Дарья Иорданская
Мария Семёнова - Мир по дороге
Мария Семёнова
Мария Николаева - Хаос дорог
Мария Николаева
Вероника Иванова - Горные дороги бога
Вероника Иванова
Отзывы о книге «Горная дорога»

Обсуждение, отзывы о книге «Горная дорога» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x