Что за праздник для ребят,
Что за пиршество для птицы:
В ветках ягоды горят,
Вишня спелая лоснится.
Идет к закату день. В саду,
К стволу с раскидистою кроной
Приставив лестницу, я жду
Тебя, как в юности, влюбленный.
Ты помнишь вечер голубой
И старый сад, где сам всевышний
Друг с другом свел нас? Там с тобой
Мы тоже собирали вишни.
Что за праздник для ребят,
Что за пиршество для птицы:
В ветках ягоды горят,
Вишня спелая лоснится.
С тех пор, любя их яркий цвет,
Ты для детей рукой искусной
Пекла в теченье многих лет
Вишневый торт, отменно вкусный,
А если гость к нам забредал,
Встречала ты его бокалом
Густой наливки — и сверкал
Вишневый сок рубином алым.
Что за праздник для ребят,
Что за пиршество для птицы:
В ветках ягоды горят,
Вишня спелая лоснится!
Дюпон. «Хлеб».
Художник Андрие.
Вечерний отдых
Перевод Инны Шафаренко
Когда садится солнце в облака
И край их загорается, блистая,
Лучи в долину льются, как река
Пшеничных зерен темно-золотая.
Теряет четкость тени силуэт,
Туман в лугах плывет клоками ваты,
И постепенно меркнет алый свет,
И тонет небо в дымке розоватой.
Мы славно потрудились днем,
Давайте, братцы, отдохнем!
Тревогам двери затвори,
Пусть спят заботы до зари!
Устало дремлет плуг на борозде,
Он до зари останется в покое;
Рабочий день идет к концу везде:
Пастух скотину гонит к водопою,
Ведет пастушка пересчет голов,
Над ними мерно машет хворостина;
Распряг погонщик медленных волов,
И шумно дышат кони у овина.
Мы славно потрудились днем,
Давайте, братцы, отдохнем!
Тревогам двери затвори,
Пусть спят заботы до зари!
Кто клещи целый день держал в руках,
Спешит под вечер к тихому жилищу.
Курятся трубы — значит, в очагах
Готовят незатейливую пищу.
Пора шабашить. Колокол звонит.
Окончен труд тяжелый и торопкий.
Наверно, дома стол уже накрыт
И ждет котел с дымящейся похлебкой.
Мы славно потрудились днем,
Давайте, братцы, отдохнем!
Тревогам двери затвори,
Пусть спят заботы до зари!
Отца встречает дружный хор ребят:
«Пришел, пришел!» Семья за стол садится,
И радостно у всех глаза блестят,
И розовеют худенькие лица.
Еда, вино, жены довольный вид —
С души отца как будто бремя спало.
Он может быть спокоен: не грозит
Им завтра голод. Так ли это мало?
Мы славно потрудились днем,
Давайте, братцы, отдохнем!
Тревогам двери затвори,
Пусть спят заботы до зари!
Но гаснут окна в домиках. Заглох
Шум города, и замирает дальний
Машинный гул, как тяжкий сонный вздох;
Спит молот на груди у наковальни.
Да снизойдет покой на каждый дом!
Заслужен честно этот краткий роздых.
Пусть будет сладок сон их под крылом
У темной ночи в теплящихся звездах.
Мы славно потрудились днем,
Давайте, братцы, отдохнем!
Тревогам двери затвори,
Пусть спят заботы до зари!
Жан Тремалю
Перевод Инны Шафаренко
Жан Тремалю душевный малый
И золотая голова.
Во все рабочие кварталы
О нем доносится молва.
Покинув глушь родной Бретани,
Крестьянский паренек, глядишь,
Пройдя, как воин, ряд кампаний,
Уже завоевал Париж.
Но, хоть нужда его учила
И труд нелегкий выручал,
Жизнь парня не ожесточила,
И нрав его не одичал.
Жан Тремалю душевный малый
И золотая голова.
Во все рабочие кварталы
О нем доносится молва.
Не раз, скользя на сходнях длинных,
Он ночью, в дождь и в темноту,
На рынке снедь таскал в корзинах,
А днем был грузчиком в порту.
И сколько бочка ни потянет,
Как ни велик мешок с мукой,
Жан и прикидывать не станет,
Шутя снесет одной рукой.
Жан Тремалю душевный малый
И золотая голова.
Во все рабочие кварталы
О нем доносится молва.
Как пес, который в непогоду
Спасает гибнущих в воде,
Жан бросится в огонь и в воду,
Увидев ближнего в беде.
Когда настал ненастный, хмурый,
Тяжелый для народа час,
Он, собственной рискуя шкурой,
Спасал других без громких фраз.
Жан Тремалю душевный малый
И золотая голова.
Во все рабочие кварталы
О нем доносится молва.
Читать дальше