Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная Литература
  • Жанр:
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем томе любители поэзии найдут избранные песни Беранже, знакомые каждому русскому читателю со школьной скамьи; они смогут составить себе более полное представление о поэзии Барбье, менее у нас известного, и о творчестве Дюпона, песни которого много лет не издавались во Франции и впервые представлены в столь значительном объеме на русском языке.
Составление, вступительная статья и примечания С. Брахмана.

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Вставай, косарь! Бери с собой
Точило и бидон с водой.
Тебя июнь зовет, как встарь:
Вставай, косарь!

Идет косарь. Он косит справа
Налево ровной полосой, —
И мягко опадают травы,
И в ряд ложатся под косой.
Полевки в страхе удирают,
Пичуги — порх то здесь, то там,
Коса свистит, блестит, играет,
Ужонка режет пополам.

Вставай, косарь! Бери с собой
Точило и бидон с водой.
Тебя июнь зовет, как встарь:
Вставай, косарь!

Идет косарь. С лица ручьями
Стекает едкий, жаркий пот.
Идет травой, идет цветами…
Спасайся, жизнь! Косарь идет!
На миг он поотстал, напился,
Но только в полдень, сам не свой,
Прилег и на траву склонился
Отяжелевшей головой.

Вставай, косарь! Бери с собой
Точило и бидон с водой.
Тебя июнь зовет, как встарь:
Вставай, косарь!

Он видит сон: крестьяне косят,
На каждом — золотой венец,
Деревья дважды плодоносят,
По два окота у овец;
Его чердак, гумно, амбары —
Все переполнено добром,
В саду поют и пляшут пары,
И так же полон всякий дом.

Вставай, косарь! Бери с собой
Точило и бидон с водой.
Тебя июнь зовет, как встарь:
Вставай, косарь!

Вставай, косарь! Пора за дело!
Еще далёко до конца.
Ну что ты смотришь оробело?
Коси покамест без венца!
Но вот и вечер. На покосы
Девчонки с граблями пришли,
И песня слышится, и косо
Последний луч парит вдали.

Ступай, косарь! Бери с собой
Точило и бидон пустой.
Тебя ночлег зовет, как встарь:
Ступай, косарь!

Дитя полей

Перевод В. Портнова

Нет проку от широкополой
Крестьянской шляпы в знойный день:
Не защищает шеи голой
Ее урезанная тень.
И синий фартук домотканый
Не прикрывает смуглых ног,
И в глаз все лезет окаянный
Пшенично-рыжий завиток.

Да что вы там о ней плетете,
Да что вы шепчетесь о ней?
Ступайте прочь! Всегда в работе
Дитя полей.

Она встает, недосыпая,
И, наскоро стянув узлом
Копну волос, еще босая,
Торопится, бежит бегом;
Спешит задать скотине корма
И птице разбросать зерна,
Во всем ловка, всегда проворна,
Ко всем ровна, везде нужна.

Да что вы там о ней плетете,
Да что вы шепчетесь о ней?
Ступайте прочь! Всегда в работе
Дитя полей.

В косынке темной выйдя к тыну
И на ходу ломоть жуя,
Она хватает хворостину
И гонит стадо вдоль ручья;
Пересчитает поголовье,
Покуда длится водопой.
Бодливый бык, налитый кровью,
Робеет перед ней одной.

Да что вы там о ней плетете,
Да что вы шепчетесь о ней?
Ступайте прочь! Всегда в работе
Дитя полей.

К полудню жар все прибывает,
А жатве нет и нет конца,
И жажда песню обрывает,
И льет соленый пот с лица.
Но дни идут, страда минует,
И осень ранняя тиха.
Сбор винограда. Всё ликует…
Пошли ей небо жениха!

Да что вы там о ней плетете,
Да что вы шепчетесь о ней?
Ступайте прочь! Всегда в работе
Дитя полей.

Но счастлива моя пастушка
Одна, среди лугов и стад:
И прялка, верная подружка,
Мурлычет новой песне в лад;
И птицы подпевают хором,
От них стараясь не отстать;
И путник умиленным взором
Окинет эту благодать.

Да что вы там о ней плетете,
Да что вы шепчетесь о ней?
Ступайте прочь! Всегда в работе
Дитя полей.

Вишни

Перевод Инны Шафаренко

Сбегает в лог ночная тень,
Теплом июльский ветер веет,
И холм, встречая новый день,
В лучах зари оранжевеет,
А солнце начало палить,
И счастлив пешеход усталый:
Как сладко жажду утолить
Созревших вишен гроздью алой!

Что за праздник для ребят,
Что за пиршество для птицы:
В ветках ягоды горят,
Вишня спелая лоснится!

В зеленых кронах гомон, свист,
Тут для лесных пичуг раздолье,
И словно ожил каждый лист,
И ветка каждая — застолье.
Глаза от сытости завел
И, привалившись к ветке боком,
Так заливается щегол,
Как будто пьян вишневым соком.

Что за праздник для ребят,
Что за пиршество для птицы:
В ветках ягоды горят,
Вишня спелая лоснится.

Вот к вишне, красной от плодов,
Летит мальчишечья ватага.
Любой к верхушке лезть готов,
В глазах лукавство и отвага;
Толкаясь, набивают рот,
Пятнают руки, платье, лица,
А сучья гнутся и вот-вот
Грозят под ними обломиться.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Обсуждение, отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x