Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни

Здесь есть возможность читать онлайн «Пьер-Жан Беранже - Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1975, Издательство: Художественная Литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

  • Название:
    Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни
  • Автор:
  • Издательство:
    Художественная Литература
  • Жанр:
  • Год:
    1975
  • Город:
    Москва
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг книги:
    5 / 5. Голосов: 1
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В настоящем томе любители поэзии найдут избранные песни Беранже, знакомые каждому русскому читателю со школьной скамьи; они смогут составить себе более полное представление о поэзии Барбье, менее у нас известного, и о творчестве Дюпона, песни которого много лет не издавались во Франции и впервые представлены в столь значительном объеме на русском языке.
Составление, вступительная статья и примечания С. Брахмана.

Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Иголка

Перевод Инны Шафаренко

{253}

Иголочка стальная,
Блести, коли и шей!
Хоть плачет мать больная, —
Всех прокормлю одна я
С иголочкой моей!

Веселой блесткою сверкая
В проворных пальчиках швеи,
Вдоль ровно загнутого края
Игла ведет стежки свои.
В двойном движенье неустанном
Наперсток и игла скользят,
Их свет, как луч на дне песчаном,
Едва улавливает взгляд.

Иголочка стальная,
Блести, коли и шей!
Хоть плачет мать больная, —
Всех прокормлю одна я
С иголочкой моей!

Булавке лень: забот не зная,
Она к волану прилегла;
Зато всегда спешит стальная
Неутомимая игла.
Булавка с нею не сравнится,
Приколет складку — и замрет,
Игла же, как прогресс, стремится
Неукоснительно вперед!

Иголочка стальная,
Блести, коли и шей!
Хоть плачет мать больная, —
Всех прокормлю одна я
С иголочкой моей!

Чтоб дольше пальцы не устали,
Отточена, закалена,
Как лезвие толедской стали,
Лазурью светится она;
Ее конец острей кинжала —
Проткнет и бархат и сукно;
Змее вонзить в добычу жало
Так незаметно — не дано!

Иголочка стальная,
Блести, коли и шей!
Хоть плачет мать больная —
Всех прокормлю одна я
С иголочкой моей!

Да, шить от света и до света
Ее хозяйке нелегко,
Зато все девичьи секреты
Ей поверялись на ушко,
И к вечеру игла, в корзинку
Ложась на отдых, много раз
Ловила горькую слезинку
Из покрасневших за день глаз.

Иголочка стальная,
Блести, коли и шей!
Хоть плачет мать больная, —
Всех прокормлю одна я
С иголочкой моей!

Но долго плакать нет резону:
Работу сдал — и веселись!
И вот по свежему газону
Девчонки в танце понеслись!
Их оживленные мордашки
Да взмах ресниц из-под чепца
Бьют, словно стрелы, без промашки,
Сражая юные сердца.

Иголочка стальная,
Блести, коли и шей!
Хоть плачет мать больная, —
Всех прокормлю одна я
С иголочкой моей!

Тут все, что привлекает взоры
И оттеняет стройный стан, —
Фестоны, вышивки, узоры —
Не роскошь из далеких стран;
О нет, расцвечен тут на диво, —
Так и художник бы не смог, —
Рукой швеи трудолюбивой
Любой грошовый лоскуток.

Иголочка стальная,
Блести, коли и шей!
Хоть плачет мать больная, —
Всех прокормлю одна я
С иголочкой моей!

Коль хочешь сделать предложенье,
Знай, что на пальчике синяк —
Как титул, данный при рожденье —
Высокородной крови знак,
И что не только нету риску,
Но крупно повезло тебе,
Коль в жены ты берешь модистку
С простой иголкой на гербе!

Иголочка стальная,
Блести, коли и шей!
Хоть плачет мать больная, —
Всех прокормлю одна я
С иголочкой моей!

Послание к Гаварни

Перевод Е. Витковского

Здесь, душу зрителя опрятностью лаская,
Пред нами предстает простая мастерская.
Заботливо хранят тепло хозяйских рук
Рейсшина, шестерня, тиски, гончарный круг.
О зритель, задержи свой взор на старце рослом,
На чьем челе — печать служения ремеслам, —
Он возле верстака; полны его черты
Лукавства легкого, любви и доброты.
Ребенка на плечах он держит осторожно:
Смотреть, не умилясь, на это невозможно.
Невдалеке стоят, как ангелы точь-в-точь,
С прекрасной матерью пленительная дочь.
Два милых мальчика видны на первом плане
С игрушками, — для них нет ничего желанней
Игрушек, так что нам уже понять пора:
Сегодня — Новый год, а Старый — был вчера.
Два славных малыша ведут беседу с дедом,
Но замысел его пока что им неведом:
Он прячет за спиной, с трудом держа в руке,
Подарки: мельницу и пару бильбоке.
Благие помыслы! И во мгновенья эти
Мне кажется порой: взрослее старших дети.
Художник, ты остришь лукавый карандаш,
Клеймя дезабилье растрепанных мамаш, —
Твой радостный талант всегда, в любом контрасте
Приобретает мощь, величие и счастье;
Надежда и мечта, что в нем заключена,
Чиста, как солнца луч, прозрачна, как волна.
Сколь сладостен бальзам, тобой излитый ныне!
Счастливцы — те, кого я вижу на картине:
Из комнаты своей не выходя, они
Благодаря тебе бессмертны, Гаварни.
Изящно и легко для новых поколений
Прекрасный образец дал твой счастливый гений,
И, в уваженье к тем, кто чист, кто любит труд,
Ирония пускай помедлит пять минут.
Ты дал пример благим воззреньям и поступкам,
И я воспел тебя в своем напеве хрупком.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни»

Обсуждение, отзывы о книге «Пьер-Жан Беранже. Песни. Огюст Барбье. Стихотворения. Пьер Дюпон. Песни» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x