Гена Чер - Поэзия Древнего Египта

Здесь есть возможность читать онлайн «Гена Чер - Поэзия Древнего Египта» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия Древнего Египта: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия Древнего Египта»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Сборник стихотворений Гены Чера начинается с его творческих переводов из поэзии Древнего Египта. Другие произведения включают любовную лирику, басни, песни, частушки, поэмы на патриотическую и бытовую темы, а также переводы стихов классиков мировой литературы. Часть стихотворений была опубликована ранее в США на английском языке. В традициях классической русской поэзии всюду соблюдается строгая рифма, которая придаёт стихам мелодичность и песенность. Предназначена для зрелого читателя.

Поэзия Древнего Египта — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия Древнего Египта», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Я посмотрел коню в лицо:
На шее – крепкий аркан
И плещет в бутылке винцо.
Да это же русский Иван!

Россия скачет стремглав,
Не ведая пути,
Абрамы-Адамы, её оседлав,
Не дают расти.

Песни и марши

Carrion crow: a russian tune

(а desperate emotion)

Bullets wed me to the sword
To fight for dear life,
I’ve become a war lord
To wage war to the knife.

To follow the melody of the Russian song «Чёрный ворон»

capital letters in the text below single out stressed sounds.

Чёрный вОрон, чёрный вОрон,
Что ж ты вьЁшься надо мнОй?
Ты добычИ не дождЁшься,
Чёрный вОрон, я не твОй!

Carrion crOw, carrion crOw,
Why are you sOaring above mE,
Why are you flYing so lOw,
I won’t bE a prey for thEE!

Why are you flYing so lOw, (chorus)
I won’t bE a prey for thEE!

Carrion crOw, pass my mEssage
To my mOther and my lOve,
Though it was trUe a prEsage,
I have tAken up the glOve.

Though it was trUe a prEsage, (chorus)
I have tAken up the glOve.

Tell them In a bloody bAttle
I was quite alOne and so fEll
But I nEver was a chAttel,
Even whEn in a prison cEll.
But I nEver was a chAttel, (chorus)
Even whEn in a prison cEll.

I can seE my death is cOming
And I am dYing for right cAUse,
My life has gOne and I say Amen,
Carrion crOw, I am YOUrs…

My life has gOne and I say Amen, (chorus)
Carrion crOw, I am YOUrs.

This song was published in «Wno’s Who in Poetry (2012)» which entrees were selected among authors of published books of poetry.

Carrion Crow (Чёрный Ворон) – кельтский бог войны, собирательный образ индоевропейской культуры, встречающийся в стихотворной энциклопедии «Веды» на санскрите (Vedas in English) ещё около 3500 лет тому назад, то есть около тысячи лет до начала древнегреческой и древнеримской цивилизаций, ветвей более древней индоевропейской культуры, и примерно через 200 лет после вторжения арийских племён в Индию (см. математическую формулу в первой главе Поэзия Древнего Египта).

«Веды» на санскрите означает «знания» (сравни, «Там на неведомых дорожках», «Под грозной бронёй ты не ведаешь ран» и др.)

CARRION, по-английски, означает «труп, мёртвое тело», а CROW – ворона.

Поэтический образ CARRION CROW существовал, по крайней мере, более тысячи лет назад, когда на английском языке только-что зародилась письменная поэзия с известными поэтами (письменная русская поэзия с известными поэтами зародилась лишь в 18-ом веке).

Blue eyes

Thy blue eyes
Softly look at me.
Elusive dreams rise
When I think of thee.

Thy blue eyes
Haunt me day and night.
Sea-blue dreams entice
My heart by their light.

This song was an entry in album «AMERICA», Hill Top Records, Beverly Hills, California (2009).

Русь, вперед

Русь, вперёд,
Бей в набат,
Победа не ждёт,
Ни шагу назад!

России вожак,
Наш бомбардир,
Сожми нас в кулак,
Веди, командир!

Мы за тобой
Всюду пойдём
И дадим бой,
Удача – потом!

Запад, Восток,
Нам всё равно,
С нами ведь Бог
Вместе давно!

Русь, вперёд,
Бей в набат,
Победа не ждёт,
Ни шагу назад!

«Русь, вперёд» написана на мелодию марша «Vorwarts nach Osten!», популярного в немецких войсках в 1941 г.

Знаю, чудо будет

Первое свидание,
Жаркий поцелуй
И души страдание,
Милый обалдуй!

Знаю, чудо будет,
Знаю, чуду быть,
Меня он не забудет…
Я так хочу любить!

Приди ко мне снова
Будто невзначай,
Пойму с полуслова,
Только пожелай!

Знаю, чудо будет,
Знаю, чуду быть,
Меня он не забудет…
Я так хочу любить!

От цветов весною
Кругом голова,
От любви, не скрою,
Мне всё трын-трава.

Не уходи

Скажи мне, что здесь неладно,
И прятать взор свой не спеши,
Без тебя жизнь безотрадна,
Люблю тебя от всей души!

Ещё сирень не отцвела
И мы своё не отгуляли,
Пора нам взяться за дела,
Оставим все печали!

Знаю, ты хранишь под спудом
Свою любовь, мой дуралей,
Не уходи, давай забудем
Все злоключенья прошлых дней.

Ещё сирень не отцвела
И мы своё не отгуляли,
Пора нам взяться за дела,
Оставим все печали!

Как птица счастья, улетая,
Вернётся в дом в конце концов,
Не уходи, моя родная,
Не покидай родимый кров.

Ещё сирень не отцвела
И мы своё не отгуляли,
Пора нам взяться за дела,
Оставим все печали!
Я попаду в беду большую,
До смерти мне лишь полшага,
Не уходи, тебя прошу я,
Мне жизнь теперь не дорога!

Люблю тебя как раб

Я люблю тебя как раб,
В постоянном ожиданье,
Что возьмёшь меня на трап..
И начнём страданья!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия Древнего Египта»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия Древнего Египта» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия Древнего Египта»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия Древнего Египта» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x