Вы так прелестны, Юми-сан. Японские женские имена
Азбука любви. Книга девятая
Юрий Дмитриевич Бердников
Над волной ручья
Ловит, ловит стрекоза
Собственную тень.
Тиё
Дизайнер обложки Светлана Бердникова
© Юрий Дмитриевич Бердников, 2020
© Светлана Бердникова, дизайн обложки, 2020
ISBN 978-5-0051-5765-2 (т. 9)
ISBN 978-5-0051-2901-7
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Митико. Ревнительница старины
Дочь знания и тонкой красоты ,
насколько же тебе подходит это имя.
Сомнений нет: в местах, где ками чтимы,
душа и мир вокруг неразделимы,
как реки в устьях, лодки и мосты…
Наверное, и свыше ты хранима —
внезапные проблемы на поверку мнимы,
а грозы без конца проходят мимо,
и капли не пролив на яркие зонты.
Митико – дочь знания и красоты
В просторной хижине на сваях
(для этих мест типичный дом)
расскажешь всё о самураях,
потом умчишься босиком…
Здесь предков часто вспоминают
и, сохраняя статус-кво,
знать чужестранцев не желают,
в штыки встречая сватовство!
Умико – дочь моря
В себя уходишь, если вдруг обижу,
и умудряешься не видеть то, что вижу я.
Над влажною землёю воздух неподвижен,
лишь на песке следы, где проползла змея.
В отсутствии побед ничья —
не более чем проиграли оба!
И океан спокойный – западня,
в его глубинах алчная утроба…
Оки – открытое море, середина океана
Юкико. Мечтательница из Хакодате
В снегу все пристани Хоккайдо,
и даже в Саппоро мороз.
Стрелой летит экспресс Токайдо,
пронзая ночь под стук колёс.
Сквозит лукавство озорное
в глазах студенток у окна.
И вдруг в вагоне только двое —
что с нами делает луна!
Юкико – дитя снега
Красива. Факт неоспоримый.
Среди богемы до рассвета
на выдумки неистощима —
боишься, могут не заметить?
Дитя любви, зимой и летом
влечёшь юнцов сильней магнита,
конечно, попадают в сети —
но мы с тобою точно квиты?
Айко – любимый ребёнок, дитя любви
Мики. Садовница из парка в Кофу
В саду камней – философ и художник,
а для сестры – диковинный цветок,
на шумной улице представить невозможно,
в горах Ямато – ледяной поток.
Ни с кем я не был столь же счастлив,
и ты же – мой злосчастный рок,
погожий день, и зимнее ненастье…
Чем на себя я гнев богов навлёк?
Мики – стебелёк
Легка, как птицы быстрой тень,
светла, как солнца лучик пряный,
назойлива – ну как слепень,
характер, в общем, домотканый.
Как дождик летний, тарабанит,
а в голове сплошной бедлам —
да, с первым встречным не обманет,
сбегу, скорей всего, я сам.
Акико – светлая, лёгкая,
весёлая; дитя осени
Сакура. Девушка, читающая на берегу
Пусть сакура цветёт лишь день в году,
но этот день особый – созерцанья:
вот облако плывёт, мальки в пруду,
мышей в амбаре тихое шуршанье.
Душа – уже давно с собой в ладу —
нежданное приемлет просветленье:
к чему чужих учений откровенья,
когда есть солнце, ты и вдохновенье?
Сакура – сакура, вишня в цвету
Меч, зеркало и ожерелье —
пьянят фантазии, как зелье…
Из книг почерпнутые знанья
не отражают истин суть.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.