Анна Брэдстрит - Поэзия США

Здесь есть возможность читать онлайн «Анна Брэдстрит - Поэзия США» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1982, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия США: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия США»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В книгу входят произведения поэтов США, начиная о XVII века, времени зарождения американской нации, и до настоящего времени.

Поэзия США — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия США», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но все ж кишит повсюду жизнь в пустыне.
Летают над цветами мириады
Таких же разноцветных насекомых,
И птицы не боятся человека,
И ящерицы пестрые скользят.
При приближении моем олень
Рогами рассекает чащу. Пчелы,
Опередившие переселенцев,
Их перевезших через океан,
Гуденьем наполняют знойный воздух
И прячут дикий мед в дупле дубовом,
Как в золотой далекий век. Внимая
Их шуму домовитому, я слышу
Гул отдаленный многолюдных толп,
Спешащих заселить пустыни прерий.
Я слышу смех детей, и перекличку
Девичьих голосов, и гимн субботний
Торжественный, мычанье тучных стад,
И шелест шелковый колосьев спелых
На бурых бороздах. Но вдруг подул
Горячий ветер и спугнул виденье,
И снова я в пустыне одинок.

ДРЕВНОСТЬ СВОБОДЫ

© Перевод Э. Шапиро

Здесь мир дубрав и сучковатых сосен,
Поросших мхом зеленовато-серым;
Здесь в землю не вгрызались лезвия
Лопат. Никем не сеяны, цветы
Не сорванными гибнут здесь. И сладко
Мне тут бродить, следя за стайкой птиц,
Игрою белок, быстрыми ручьями
И ветерком, порхающим в листве
И доносящим запах кедров, густо
Усеянных плодами голубыми…
В той мирной сени — первозданной, древней —
Дорогой лет мои уходят мысли
К тем дням, когда свобода родилась.

О вольность! Вовсе непохожа ты
На юную, мечтательную деву
С волной кудрей, струящихся на плечи
Из-под фригийской шапочки. Венчал
Хозяин ею римского раба,
Даря ему свободу. Ты воитель,
Вооруженный до зубов, держащий
В одной руке широкий щит, в другой —
Тяжелый меч. И все же так прекрасен
Твой лоб крутой, отмеченный следами
Минувших войн! В твоих могучих мышцах
Кипенье силы. Молнией и громом
Тебя испепелить пыталась власть;
Но жизни, данной небом, не убить;
Власть вырыла сырые подземелья,
И сотни прокопченных кузнецов
Тебе ковали цепь. Когда ж победу
Враг предвкушал, оковы содрогнулись —
И рухнула темница; ввысь тогда
Взметнулась ты, как пламя над соломой,
Бросая клич народам, и ответный
Их слышишь крик — и враг бежит, бледнея.

Ты не созданье рук людских, Свобода:
Была с людьми ты вместе рождена.
Когда еще их мало было в мире,
Ты им пасла стада, открыла звезды,
Ты научила петь простой тростник.
С людьми бок о бок в непролазных чащах
Ты воевала против их врагов:
Волков и рысей; и на горном склоне,
Размякшем от потопа, с ними ты
Взрыхляла борозду. И тирания,
Твой гнусный враг, хотя почтенный с виду,
Сединами давно посеребренный,
Поздней тебя рожден, и потому,
Встречая вызов мудрых глаз твоих,
Дрожит в своей твердыне узурпатор.
С годами ты становишься сильней,
А враг, дряхлея, будет все коварней:
Тебе, беспечной, сотни западней
Расставит он и в дряхлые ладони
Захлопает, сзывая из засады
Орду врагов твоих. Пошлет он также
Коварных обольстителей пленять
Твой чистый взор; он им внушит слова,
Чтоб чаровать твой слух; его холопы
Меж тем украдкою стальные петли
Накинут на тебя — и ты в оковах;
Иль на руки твои наденут цепи,
Запрятанные в четки. Нет, Свобода,
Еще не пробил час сложить доспехи
И меч отбросить твой; еще не время
Забыться сном; в засаде хитрый враг.
Стой до конца, рази его, покуда
Не будет новой тверди и небес.
Но ты могла б немного отдохнуть
От грохота, от алчности людской;
Тебя зовут задумчивые рощи,
Что были молоды в те дни, когда
Еще никто земли не осквернял,
И даже мох на скалах был зеленым,
И мир благословлял твое рожденье.

СМЕРТЬ ЦВЕТОВ

© Перевод Э. Шапиро

Приходит осени пора, печальней нет в году,
Когда луга черны, когда ветра сулят беду.
Засыпан до краев овраг умершею листвой,
Разносит ветер по полям свой безутешный вой.
Давно покинули дрозды лесов густую сень,
Лишь вороны с ветвей нагих в тоске кричат весь день.

Где россыпь нежная цветов, душистых, золотых?
Где капли утренней росы, сверкавшие на них?
Теперь в сырых могилах спят увядшие цветы,
В постелях траурных, где сон найдем и я и ты.
Дождь поливает ледяной их много дней подряд,
Но не вернет ноябрьский дождь цветов полей назад.

Давно нет ландышей в лесу, фиалки отцвели,
Шиповник, зноем истомлен, давно лежит в пыли.
А нежных астр и хризантем печальные цветы
Стоят в сиянии своей осенней красоты,
Пока, как саван, белый снег не упадет с небес, —
И безутешная печаль оденет дол и лес.

Но солнце принесет с собой дыхание тепла,
Покинут зимние жилье и белка и пчела.
Орехов падающих звук услышим мы сквозь сон,
И будет дымным светом пруд уснувший озарен.
Напрасно станет ветерок из теплых южных стран
Искать цветы, чей аромат в жару был слишком прян.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия США»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия США» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поэзия США»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия США» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x