• Пожаловаться

Игорь Шкляревский: Дозорная ветка. Стихи и переводы

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Шкляревский: Дозорная ветка. Стихи и переводы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. Город: Минск, год выпуска: 1075, категория: Поэзия / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Игорь Шкляревский Дозорная ветка. Стихи и переводы

Дозорная ветка. Стихи и переводы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дозорная ветка. Стихи и переводы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Родина, природа, любовь — родники, питающие поэзию Игоря Шкляревского. Жизнелюбие — отличительная черта его стихотворений, соединивших в себе свежесть родных лесов, чистоту рек, тревоги и надежды людей. С этими мотивами поэзии Шкляревского перекликаются и вольный перевод «Песни о зубре» Николая Гусовского, написанной в XVI веке, и переводы произведений белорусских советских поэтов.

Игорь Шкляревский: другие книги автора


Кто написал Дозорная ветка. Стихи и переводы? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Дозорная ветка. Стихи и переводы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дозорная ветка. Стихи и переводы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

«Подросток у тебя в подъезде…»

Подросток у тебя в подъезде,
как в утешительном заезде
на пятой, на седьмой воде,
когда на веслах одиночки
веселый догорает день
и машут жалкие платочки.
Он согласился быть десятым,
пятнадцатым или двадцатым
и никого не ревновать.
Сейчас, наверно, это в моде.
Принадлежу к другой породе —
звенящий воздух разорвать,
до крови ногти обломать,
быть первым или проиграть!

«Проспал на охоту! Аж бросило в пот…»

Проспал на охоту! Аж бросило в пот,
как будто проснулся однажды в субботу,
забыл, что ее подарили народу,
и вздрогнул — проспал на литейный завод.
И радостно вспомнил: суббота — свобода!
И вновь потекла золотая дремота —
веселые реки, вольеры, охота, удача…
И вдруг на охоту проспал.
Смотрел в потолок и себя утешал:
дождливая осень, плохая погода.
И вспомнил, что пуще неволи охота,
однако же, сладко я нынче поспал…
И вдруг засмеялся — ведь это свобода!

«Полный неба холодного клен…»

Полный неба холодного клен
резко сажей внизу обведен!
Это юность. Рабочий вагон…
И завод. И раздробленный сон,
словно льдина слепая налезла
на стальное ребро ледореза,
рассыпая оскольчатый звон.
Нам пора, позади перегон.
Спрыгнешь — брызги летят из оврага…
Это радость твоя, как собака,
с дрожью капли воды отряхнет,—
вспыхнет радуга!.. И расцветет,
зацепившись за угол барака.
Ты замрешь в полукружье огня,
в синих зарослях стружки фабричной…
Это небо от скуки приличной
охраняет тебя и меня!

Веселая баллада

Я мало ел и много думал.
Ты много ел и мало думал.
А в результате — как же так? —
ты — умница, а я — дурак!
Ты засмеешься — я заплачу!
Ты сбережешь, а я растрачу!
Ты помнишь — я уже забыл.
Ты знаешь — я уже не знаю.
Но если ты меня простил,
то я вовеки не прощаю.
Ты стар? Глаза твои устали
следить пронзительные стаи
несущихся куда-то птиц,
осенних листьев и страниц?
Тогда я молод, молод, молод,
люблю дорогу, спирт и холод,
весенний гай, грачиный грай!
Ты умираешь? Умирай!
Но поскорее выбирай.
Ты в рай? Тогда я в ад! Прощай!

В чужом городе

Бессмысленно живут и умирают,
лишь на мгновенье где-то в глубине
осознают, безвольно ощущают,
что это все в каком-то вечном сне.

Похож на правду этот сон порою,
дождь прошумел, и выросла трава.
Блестит булыжник мокрый под луною.
Днем от забот кружится голова.

Все наяву — справляют дни рожденья,
шлют телеграммы, плачут, пьют, поют,
во сне ложатся и во сне встают,
а думают, что это пробужденье.

«Боль перелетная, получужая…»

Боль перелетная, получужая
стала родной. А причина какая?

Американский серый журавль
весь уничтожен в долинах Гудзона.
«Некого брать под охрану закона»,—
как сообщает научный журнал.

Весь, от Гудзона и до Айовы,
начисто выбит трубач бестолковый.

Трезвость крылатую косит породу.
Трезвое племя на землю пришло.
Душат свободу и грабят природу
и процветают потомкам назло!

«На родине моей уже скрипят паромы…»

На родине моей уже скрипят паромы,
а у тебя в глазах все тот же синий лед.
…Геологов спасли! Поднялся вертолет,
и диктор передал, что все они здоровы.

У острова Аскольд столкнулись корабли,
в борьбе отчаянной был день кошмарный
прожит.
Сегодня рыбаки на помощь им пришли.
А я люблю тебя — никто мне не поможет!

После войны

На круче дом двумя рядами вязов
и проволокой ржавой опоясан.
Торгаш собаку кормит колбасой.
Сегодня — праздник! Всюду пир горой
и слава русская, что смешана с печалью,
сиротством, болью, кровью и золой.
Развалины пугают синевой
и обгорелой рельсовою сталью.
А на базаре нищие хохочут.
Народ толпится у торговых точек.
Летит музыка в небо из пивной.
Ликует грач, от солнца голубой.
На всей земле покончено с войной.
Друг повернулся к домику спиной.
Скрипит зубами и журчит слюной.
И говорит: — Пойдем отсюда к нашим.
Старик собаку кормит колбасой.
Но мы об этом бедным не расскажем.

«Пылают буки, грабы, клены…»

Пылают буки, грабы, клены.
Летят во Францию вороны.
Их ждут парижские помойки,
размолвки, буйные попойки,
каналы, стоки, клейзаводы
и елисейские восходы.
И вот метут по небу кроны.
И крылья синие шумят.
Седые львовские вороны,
зачем они туда летят?
Какая в жизни перемена?
Один чудак, поклонник Брема,
печальных птиц окольцевал
и мне однажды рассказал,
что по следам Наполеона —
покоя юность не дает —
летят во Францию вороны
и там зимуют каждый год.
И вот летит над миром стая,
кружит и каркает в полях,
тем, кто забыл, напоминая
об исторических путях!

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дозорная ветка. Стихи и переводы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дозорная ветка. Стихи и переводы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дозорная ветка. Стихи и переводы»

Обсуждение, отзывы о книге «Дозорная ветка. Стихи и переводы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.