Игорь Шкляревский - Дозорная ветка. Стихи и переводы

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Шкляревский - Дозорная ветка. Стихи и переводы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Минск, Год выпуска: 1075, Издательство: «Мастацкая лiтаратура», Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Дозорная ветка. Стихи и переводы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Дозорная ветка. Стихи и переводы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Родина, природа, любовь — родники, питающие поэзию Игоря Шкляревского. Жизнелюбие — отличительная черта его стихотворений, соединивших в себе свежесть родных лесов, чистоту рек, тревоги и надежды людей.
С этими мотивами поэзии Шкляревского перекликаются и вольный перевод «Песни о зубре» Николая Гусовского, написанной в XVI веке, и переводы произведений белорусских советских поэтов.

Дозорная ветка. Стихи и переводы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Дозорная ветка. Стихи и переводы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
10

В бор возвращаюсь — дыхание теплого ветра
луг цветоносный и пашни отцов овевает.
Свыше предписано право, которым владеем,
не выбираем путей, но вкушаем свободу.
Дети растут, и не старится мощное племя!
Общими силами землю свою охраняем,
но понимаем, что нету надежнее стража,
чем изобилие жизни и мир настоящий!
Солнце встает, и отвага зовет на охоту.
Тот, кто сильней,
тот быстрее прорвется к загону.
Всюду недобро, однако, свирепость и злоба
подлым путем прорываются к призрачной власти.
Ненависть точит несчастных правителей наших.
Зависть не раньше, чем сердце врага, затихает.
Часа единого им не дано без тревоги.
Празднуют горе, чванливо считая победы,
после которых сомнительны общие силы.
Грабят себя! Победитель увозит добычу,
а побежденный в печали спешит на чужбину
и опасается стрел отдаленной отчизны.
Следом за ним и жена поспешает в изгнанье.
В страхе она, потому что толпа озверела
и не гнушается самой постыдной забавой.
Случаи часты — отдав на заклание зубра,
самка с детенышем к новому стаду прибьется.
Вместе с весною и бодрость вернется и сила.
Все позабудется. Вот как нежданные беды
верность ломают и ставят любовь под сомненье.

11

Матери Первой [2] Первая Матерь — Родина. наказ не нарушил потомок
и вековечит заботой богатства лесные,
предпочитая сиянию звонкого злата
золото осени в рощах своих и дубравах.
Смотрит за ними народ, глубоко убежденный
в том, что деревья, и пашни, и реки, и долы
неразделимы. Хотя корабли прибывают
с разным товаром и глаз удивляют работой.
Живы леса! И шумят неизбывные реки.
Быстро плоты проплывают с дарами природы,
соединяя далекие области наши.
И плодородная почва не требует пота.
Жнивом веселым пестрит урожайное поле.
Скот многочисленный бродит в поемных долинах.
Зреют сады. Табунами проносятся кони.
Все у нас есть, что имеют другие народы.
Но из всего выделяем зеленые недра,
не от спесивости ценим их выше чужого,
ценим обилие меда и желтого воска,
смол корабельных и меха для зимней одежды.
В мае дубы посылаем в широкое море.
Строят из них корабли и дома воздвигают.
Новых купцов отправляют безлесные страны.
В дружбе клянутся. И наша земля не скудеет.
Всюду деревья растут с удивительной силой,
бóльших размеров, чем здесь, ты нигде не увидишь!
Может быть, скажешь, что эти деревья бесплодны?
Белки на ветках висят, и куницы играют
инеем черным. А желуди, птицы, и пчелы,
и бескорыстная щедрость цветов безымянных?
Благоухание меда стоит на полянах!
Заняты делом с утра и мужчины и дети,
ульи в деревьях долбят высоко над землею.
Сети трясут и гусей добывают стрелою.
Падает птица. И зрелища нету прекрасней.
Много всего! И глухарь, как зовет его Плиний,
здесь обитает — двойная добыча охоты —
тело врачует от разных болезней, а также
радует душу веселым своим опереньем.
Разные люди, как могут, его добывают.
Бьют из мушкетов и в соснах готовят ловушки.
Пусть добывают! Для всех наш закон одинаков.
Жизни достойный, достоин еще и свободы.

12

Эту свободу нам дарит обилие края,
кстати, замечено мною, что зверь неуклонно
силу теряет и рыба в реке пропадает,
если хозяин ведет себя слишком стесненно
и почему-то стрелять и ловить забывает.
Сколько садов без общенья с людьми одичало?
Та же причина — бессмысленность плодоношенья.
Дивное что-то у нас происходит в отчизне!
Видимо, бог захотел, чтобы все перед нами
было открыто и каждому в меру доступно,
либо волшебные силы участвуют в жизни,
тайный туман покрывает рожденье и гибель,
необычайное нечто наш разум тревожит.
Бредням и сказкам не верю, но все же замечу —
странная сила присуща на севере зелью,
эта же сила и в песнях гуляет и в слове,
сущая правда, хотя христианская вера
пытке огнем подвергает за тайную ересь.
Всех, кто отмечен молвою и кто не доносит,—
сразу хватают и вяжут и в воду бросают,
если увидят, что тонет, — считают невинным,
если не тонет, — виновным его называют.
Помню, как жертва барахталась в темной пучине,
но не могла погрузиться в нее с головою,
словно волна от несчастного прочь убегала,
кровь цепенела, толпа исступленно кричала,
чудилось мне, что вода на себя не похожа,
даже огонь справедливей к злодею, и все же
лучше природы ничто не очистит нам душу,
ясные дали и дальние цели охоты
много целебней для нашего слуха и зренья
всяких кошмарных видений и хитрого зелья.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Дозорная ветка. Стихи и переводы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Дозорная ветка. Стихи и переводы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Дозорная ветка. Стихи и переводы»

Обсуждение, отзывы о книге «Дозорная ветка. Стихи и переводы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x