1 ...7 8 9 11 12 13 ...18
ICH DARF DEINE RESTE ESSEN
ICH HOLE DIR WAS DU VERGESSEN
WILL MIT FREUDE MICH VERNEIGEN
JA MEIN LEIB IST GANZ DEIN EIGEN
DU QUÄLST TIERE UND MICH AUCH
FEUER UNTER MEINEM BAUCH
VERWÖHNST MEIN KÖRPERCHEN MIT HIEBEN
SCHENKST IHM SCHLÄGE SO VIEL LIEBE
DEIN ÄRGER STEHT MIR IM GESICHT
SAGST NUR MÄDCHEN HAUT MAN NICHT
DOCH SIND AUCH MANCHE STUNDEN TRIST
WENN DU NICHT RICHTIG BÖSE BIST
SCHON LIEGT DAS VERLANGEN BRACH
TRÄGST DU MIR GEFÜHLE NACH
ICH LIEBE WAS DIR NICHT GEFÄLLT
WER WEISS WIE LANG DIE LIEBE HÄLT
NICHTS ZU SEIN FÜR DICH
IST SEGEN
UND WENN ICH DANN GESTORBEN BIN
WERD ICH FÜR DICH WEITER LEBEN
Ты позволяешь есть, как псу, твоей еды остатки
Что ты забыла, приношу тебе в достатке
Хочу тебе с радостью поклоняться я
Моё тело – собственность твоя
Ты терзаешь меня, ты пытаешь зверей
Мои чресла в огне
Ублажаешь моё тельце ударами
Те удары – дары любви, и немалые
Говоришь: «Только девушку не бить!»
Нет, тогда и часы, что мы вместе, будут скучны
Если ты не злая
Уж разломлено наше желанье
Ты на меня горькую обиду таишь
Я люблю. Что ж не так? И кто знает
как долго эта любовь будет жить?
Ничем быть для тебя –
Благословение
И если бы я умер тогда
То ожил бы вновь для тебя
NICHTS WIRD JE GESCHEHEN DIR
SAG ICH IM AUGENBLICK
DER SO VOLLKOMMEN
UND PREISE ALLE ZEIT
PRESST DA BLUT IN MEINEN SCHLAUCH
VON DEM AUCH DU BALD LEBEN KANNST
OB IM LICHTE ODER SCHATTEN
LEG NUR DIE OHREN AN DEN FLEISCHBACH
LAUSCHE SEINER REINHEIT
RAUNT ER SEIN DELTA
WIRD SEINEN FINGER IN DICH WICKELN
«Ничего никогда не случится с тобой» –
говорю тебе прямо сейчас
Безупречной верой живой
славлю вечности каждый я час
В моей вене давленье крови
чтобы жить могла снова ты
Светлым днём или в тёмной ночи
к ручью тела ты ухо лишь приложи
к чистоте прислушайся всею душой
как журчит дельта звонко ручья
укрывая своими перстами тебя
WER IST ES NUR DER MIT MIR SPRICHT
DU BIST ES LEIDER LEIDER NICHT
DAS WORTE SICH IM MUNDE WÄLZT
OH GOTT ICH REDE MIT MIR SELBST
Кто это только со мной говорит?
К сожалению, к сожалению, это не ты
Слова переворачиваются во рту…
О, Господи, я сам с собой говорю!
DA IST KEIN PLATZ
DA IST KEIN RAUM
IST AUCH KEIN ZIMMER
FÜR DICH FÜR MICH FÜR IMMER
Места здесь нет
В пространстве нет мест
Нет комнаты для тебя, для меня
Это «нет» навсегда
WAS VERLIERT MAN
MIT DEM AUGENSCHLAG?
DEN AUGENBLICK?
VIELE DIE ZEIT
EINIGE DAS BEWUSSTSEIN
MANCHE DAS LEBEN
Что люди теряют
со взмахом ресниц?
Миг?
Много времени
Одни лишь сознание
Многие жизнь
GEKRÜMMT VOR WOLLUST STAND ICH DA
SCHLICH WIE EIN TIER UND BALD IHR NAH
TIEF IM HERZEN DIESER STICH
ALS ICH MICH MIT IHR VERGLICH
SIE FRISCH WIE NEUSCHNEE, ICH SO ALT
VOLL LIEBREIZ SIE, ICH UNGESTALT
DIE REDE FIEL IHR VOM GESICHT
SAGTE DU BEKOMMST MICH NICHT
WENN JUNGE HERZEN GLÜHEN
SEHE ICH MICH SCHON VERBLÜHEN
STEIGT UNSCHULD BALD VON IHREM THRON
ICH NEHME MIR EIN STÜCK DAVON
ICH SPRACH IHR ZU, ES TUT NICHT WEH
UND ETWAS BLUT FIEL IN DEN SCHNEE
DER HAUTBESPANNTE NAGEL STACH
TIEF IN SIE UND DIE KNOSPE BRACH
EIN STILLER SCHREI EIN LEISES WEINEN
EIN SONNENUNTERGANG AUF LEINEN
DIE BLÜTENPRACHT IM STURMGELEIT
UND ES SCHNEIT ES SCHNEIT UND SCHNEIT
WENN DIE JUNGEN HERZEN BLÜHEN
WÄRME MICH AN DIESEM GLÜHEN
STEIGT UNSCHULD VON IHREM THRON
ICH NEHME MIR EIN STÜCK DAVON
Я там стоял, согнувшись весь от похоти
Я крался, точно зверь, вблизи блуждали вы
И в сердце боль кольнула вдруг глубокая…
Я с этой болью колкостью сравним?
Свежа, как первый снег, а я уж к старости…
Она прелестна, я неуклюж, увы
С её лица упала речь усталая
Сказала: Нет, меня тебе не получить…
Когда сердца у молодых пылают заревом
Смотрюсь я увядающим совсем уже
Невинность на свой трон восходит заново
И я беру её в полон себе…
Я ей сказал: не больно это, милая…
И кровь закапала на чистый снег
И кожу гвоздь проткнул, как ситец иглами
И в сердцевину продырявил нежный цвет
И тихий крик и тихий плач отчаянья
Закат на полотне рисует лёд…
С цветеньем буря вдруг сошлась нечаянно
А снег идёт, идёт, идёт…
Когда сердца у молодых пылают заревом
Смотрюсь я увядающим совсем уже
Невинность на свой трон восходит заново
И я беру её в полон себе…
NACHTS IM TRAUM
STEHST DU VOR MIR
NIMMST MEINE HAND
UND FÜHRST MICH FORT VON HIER
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу