Рыщут-ищут по округе
Путников держа в испуге.
А то вдруг нагрянет тать 46 46 Тать – враг
Из-за моря, собрав рать 47 47 Рать – войско
Из людей разбойных, смрадных
До добра чужого жадных,
Из завистников лихих,
Злыдней малых и больших,
Показать хотящих норов 48 48 Норов – характер; здесь: упрямый характер
Одурев от мухоморов. 49 49 «Одурев от мухоморов» – в обычае скандинавских племён было употребление настойки из мухоморов для поднятия боевого духа
Много раз уже оне
Приплывали по весне.
Были те заморски гости
Словно в горле рыбьи кости:
Мужиков нещадно били,
Баб с детьми в полон 50 50 Полон – плен
сводили
С дальних чудских поселений,
Весь гоня с родных владений.
То словене не терпели,
Стрел во тульях 51 51 Тул, (мн.ч. тулья) – древнее название сумки для стрел
не жалели,
И, махая топором,
Опускали на прокорм
Рыбьему Волхова стаду
По десятку злыдней кряду.
Но вороги-гостенёчки,
Что болотистые кочки:
Только их вчера отразят,
Гдядь, оне опять вылазят!
Там, где чистая Алдожка, 52 52 Алдожка, (от Алдогья, ныне Ладожка) – приток Волхова недалеко от его устья
С бабью шириной ладошку,
В Волхов льёт волшебны струи,
По былым векам тоскуя,
Выжгли вороги селище
И устроили кублище: 53 53 Кублище – логово, (змеиное) гнездо
Лагерь и судён стоянку,
Кончив дело доброй пьянкой.
И пока оне хайлали 54 54 Хайлать – громко кричать, орать
Им все лодьи посжигали
Тихие словен соседи
И ушли в леса к медведям.
Протрезвев с утра от пира,
Закусив остатним скыром, 55 55 Скыр – кисломолочный продукт скандинавов: сыр, творог или простокваша
Мигом посвернули стяги 56 56 Стяг – флаг, знамя
Те разбойные ватаги. 57 57 Ватага – шумная группа людей; здесь: отряд разбойников
Извести всю кодлу 58 58 Кодла – опасная компания; происходит от kudde – стадо (голл.)
разом,
Ухайдакать 59 59 Ухайдакать – уничтожить
чёрным глазом
Взялся страшный Нойд-колдун, 60 60 Нойд – колдун у некоторых финно-угорских племён
Мрачный старец и ведун.
От его ведовской порчи
Началися злые корчи
У проклятых ворогов
Средь соломенных стогов.
Но поганки из лукошка
Что укус коню от блошки.
Не пробрал злодеев яд,
Жив остался весь отряд.
Помирать в бою почётно,
И легло уже бессчётно
Воев Одина прекрасно.
Смерть без боя всё ж напрасна.
Порешили малым тингом 61 61 Тинг – народное собрание у древних германцев и скандинавов
Обнести свой лагерь рингом 62 62 Ринг – «кольцо» в языках германской группы
Из высоких острых древ,
Снизу валом подперев.
Но сперва идти к словенам,
Объявить им перемену,
Хоть бы только на словах,
В намереньях и делах.
Ведь придётся зимовать,
Как же выжить, коль не жрать…
Словены послов пустили,
Кашей с маслом угостили,
Заключили мирный ряд 63 63 Ряд – договор
И повесили наклад: 64 64 Наклад – обязательство
За любое шевеленье
Без словенов позволенья
Смертью живота 65 65 Живот – жизнь
заплатят.
Ну, а нет, пусть пёхом катят
Через мрачные болота
Где чудесная охота
В край родной, далёкий, милый
Ежли токмо 66 66 Токмо – только
хватит силы.
Кто осядет, тот должон
Впредь не лазить на рожон. 67 67 Лезть на рожон – напрашиваться на неприятности
Вместо драк вести беседы.
Всяким прочим непоседам
Замыкать в Волхов дорогу,
Чужаков таскать к острогу. 68 68 Острог – укреплённое оградой поселение
За исправную службишку
Им отсыплют от излишков
Круп и мёду подадут.
И потом ещё нальют
Пива крепкого хмельного.
Кто ж отступит от такого?
Согласились люди вражьи –
Получили мяс говяжьих,
Полбы 69 69 Полба – разновидность пшеницы
да пивка немножко
Заглотили на дорожку.
А волохвы 70 70 Волохвы, волхвы – жрецы у древних славян
очи щурят
Меж собой ворогов журят: 71 71 Журить – упрекать, укорять
Вишь ты, язва завелася!
Нет бы тихо убралася…
Станут здесь теперь кормиться,
Со словенами рядиться!
Позадрав рубах подолы,
Ёлки валят новосёлы,
Брёвна тешут, доски пилят,
За день многое осилят:
И скамейки, и лежанки
Для вечерней дружной пьянки.
Читать дальше