Ана Шадрина-Перейра - Бразильская поэзия. Книга вторая

Здесь есть возможность читать онлайн «Ана Шадрина-Перейра - Бразильская поэзия. Книга вторая» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бразильская поэзия. Книга вторая: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бразильская поэзия. Книга вторая»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Здравствуй, дорогой читатель! Эта книга – сборник стихотворений известных бразильских поэтов-классиков. Кто они? Жоао да Круз и Соуза, Аута ди Соуза, Алварес ди Азеведу, Антонио Гонсалвес Диас, Антонио ди Кастро Алвес, Фагундес Варела, Аугусту дус Анжус, Висенте ди Карвалью, Луис да Гама, Грегориу ди Матус, Аделина Лопес Виейра и другие. А также бразильский фольклор и совсем немного стихов от переводчика на бразильскую тему. Переводчик-составитель – Ана Шадрина-Перейра. Приятного чтения!

Бразильская поэзия. Книга вторая — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бразильская поэзия. Книга вторая», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Спала… Чело росою было лишь осенено…
Замёрзшая рука лежала на груди твоей…
И больше не белело близ тебя морское дно,
И ледяное ложе уж не станет холодней!
Безмолвие одно…
Не засыпай, дразня…
О бледная ледышка,
Пожалей меня!

Хочу тебя увидеть наяву, а не во снах,
Вздыхает моё сердце в ожидании, в тоске:
Хочу я грудь твою согреть в своих устах
И шею, щёки… подарить тепло твоей руке!
Не засыпай в морях!
Не засыпай, дразня.
Безжизненная статуя,
Пожалей меня!

Растущая волна всё её тело омывала,
Изящество тех форм парящих, нежных!
Я видел, как она тихонько мимо проплывала
С распущенными косами, в одеждах белоснежных!
В волнах мечтала…
Не засыпай, дразня…
Куда плывёшь, девица?
Пожалей меня!

И облик этой девы в ослепительных морях
Сиял такою белизной в пленительной вуали…
Не более прозрачен лунный свет в наших краях
В ночной безоблачной небесной дали!
В сверкающих морях
Не засыпай, дразня…
Не умирай, девица,
Подожди меня!

Антонио ди Кастро Алвес

Мария (Куда идёшь к закату дня…)

Куда идёшь к закату дня,
Мукама* милая моя,
Чёрный мой цветок сертана?
Поцелуй крадёт трава,
Юбка ведь твоя едва
Ноги прячет от поляны.

Из рабынь цветок ты нежный,
Стая голубей мятежных
Улетела, посмотри!…
Тайну скрыть сейчас стремишься,
Потому что ты боишься
Крика птицы bem-te-vi!

Будешь ли моей женою?
Ах! Кто сможет сей весною
Сей цветок сорвать невинный?
И с тобой, при ветерке,
Сон увидит в гамаке
Под покровом пальмы синей?

Счастлив парень, что виолу
Взяв, модинью-испаньолу
Наиграет при луне…
Где свет звёздный в изобилии,
У ложа из соцветий лилии…
В хижине с тобой – наедине!

*Мукама – служанка.

Кровь африканца

Поднялся Лукас мрачный, разъярённый и безумный,
То был бесстрашный тигр, что покинул дикий лес…
То была статуя ужасной, беспощадной жуткой мести…
Дикарь пришёл жестокий… раб измученный исчез.

В руке своей сжимает он с решимостью кинжал!
Свирепость в его взоре и лучей кровавых отраженье,
Которые из окон подожжённого дворца
Поспешно вырываются сквозь пламени горенье.

И жестом энергичным, разъярённым и бесстрашным
Десница необъятностью возмездья угрожала…
То была бронза Ахиллеса в ярости, броня его щита,
Средоточенье бури в острие блестящего кинжала!

В мятущейся груди его с волненьем бьётся сердце,
И не противоречит больше крови эта раса.
Та кровь, что воспылала под горячим солнцем Ливии,
Кипит на Эквадоре в зной полуденного часа.

Жоао да Круз и Соуза

О Флора, о нимфа, о роза

О Флора, о нимфа, о роза,
О свежесть клубники и манго,
Открой же глаза, моя грёза,
О Флора, о нимфа, о роза,
Даруй мне и звёзды, и грозы
Во взгляде, желающем танго,
О Флора, о нимфа, о роза,
О свежесть клубники и манго.

О Алзира, Алзира, Алзира

О Алзира, Алзира, Алзира,
Блистательна ты, как луна,
Сияешь ты ярче сапфира,
О Алзира, Алзира, Алзира,
Поёт восхищённая лира,
И я просыпаюсь от сна,
О Алзира, Алзира, Алзира,
Блистательна ты, как луна.

Хоть лавров у меня особых нет

Хоть лавров у меня особых нет,
Как у героев, коих каждый чтёт,
Нет ни сокровищ, ни златых монет,
Хоть лавров у меня особых нет,
Возможно, в будущем один поэт
Мои стихи из солнц переведёт.
Хоть лавров у меня особых нет,
Как у героев, коих каждый чтёт.

Взрывы хохота несутся

Взрывы хохота несутся
В этих дерзких триолетах,
Звон и грохот раздаются,
Взрывы хохота несутся,
Тысячей имён зовутся
Звуки звонкие в куплетах.
Взрывы хохота несутся
В этих дерзких триолетах.

Зулмира моих обожаний

Зулмира моих обожаний,
Зулмира раздумий моих,
Сияешь, цветок из мечтаний,
Зулмира моих обожаний,
Открой же глаза для свиданий,
Как в безднах, тонул бы я в них.
Зулмира моих обожаний,
Зулмира раздумий моих.

Очи чёрные мечтают

Очи чёрные мечтают,
Неземная Каролина,
И собою подавляют.
Очи чёрные мечтают
И любовью наполняют
Они душу, что невинна.
Очи чёрные мечтают,
Неземная Каролина.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бразильская поэзия. Книга вторая»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бразильская поэзия. Книга вторая» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Анна Завгородняя - Вторая жена. Книга вторая
Анна Завгородняя
Ана Шадрина-Перейра - Бразильская поэзия
Ана Шадрина-Перейра
Отзывы о книге «Бразильская поэзия. Книга вторая»

Обсуждение, отзывы о книге «Бразильская поэзия. Книга вторая» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x