2
Смел и молод мой парень,
Он вдаль свою лодку ведёт —
Колыхаясь, качаясь,
В объятиях ваших плывёт,
Волны, волны!
С милым другом расставшись,
Гляжу на бурный прилив.
Буду ждать, буду верить:
Вернётся мой друг, победив,
Волны, волны!
Он – души моей пламя,
Он – радость и свет моих глаз,
Богатырь мой любимый,
Могучий, похожий на вас,
Волны, волны!
Апрель, 1936 Перевод С. Северцева
Ночь нас одарила первым тёплым ливнем,
Он унёс последний холод с мраком зимним,
Вся земля покрылась пёстрыми коврами,
Бархатной травою, яркими цветами.
Белая берёза распахнула почки:
Не стоять же голой в майские денёчки!
Босиком помчались мы под ветром мая.
Растянись на солнце, грейся, загорая!
Май, 1936 Перевод В. Звягинцевой
Самое большее —
Нам двадцать два.
Молодость – с нами,
И юность – жива.
В деле мы скоры,
Легка наша кость.
В битве с врагами
Страшна наша злость.
Нет, не в почёте
Стенанья у нас,
Хоть нам и больно
Бывает подчас.
Все мы не любим
С прохладцей труда,
Холодность
Нашему сердцу чужда.
Любы нам смелость,
Упорство и страсть.
С ними нам в жизни
Нигде не пропасть!
Всюду нас встретишь:
В пути, на ходу,
В городе где-то
Иль где-то в саду, —
Мы целый мир
Заставляем звучать,
Стоит лишь вместе
Нам песню начать.
Друг, с нами вечно
И шутка, и смех.
Можем ходить ли
Мы медленней всех?
Если уж любим,
То пламя в крови,
Знаем мы радость
И сладость любви.
Жизнь открывает
Простор молодым.
Радостно жить
И творить мы хотим!
Если ж однажды
На нас сгоряча
Недруг полезет,
Топор волоча, —
В ту же минуту
Мы, ночью ли, днём,
Встретим убийцу
Смертельным огнём.
Молодость наша
Сильна и строга,
Громом обрушит
Свой гнев на врага.
Нет, не пугает
Нас гибель в бою,
Будем смеяться
На самом краю.
Мирное небо
Мы людям вернём.
Вот уж тогда-то
Всей грудью вздохнём!
Молодость в завтра
С улыбкой глядит:
Молодость наша
Везде победит.
Пусть мы из жизни
Уйдём навсегда —
Вечно такая
Душа молода!
Жизнь открывает
Пути молодым.
В радости жить мы
Сегодня хотим.
Мы это счастье
Добыли себе
И не уступим
В кровавой борьбе!
1936 Перевод Гл. Пагирева
В небе тихо. Ночь ясна.
Ничего, что поздно, —
Мне не спится. Не до сна.
Я считаю звёзды.
Солнце спряталось в леса.
Скрылся день куда-то.
Остывает полоса
Летнего заката.
Укрывает землю ночь
Синим покрывалом.
Добрых снов желает ночь
Всем глазам усталым.
Даже яблоню в цвету
Ночь не позабыла,
Даже яблоню – и ту
Тьма ночная скрыла.
Даже нива не слышна,
И река притихла.
В тёмной чаще тишина
Осыпает иглы.
Но выходят на посты
Звёздные дозоры,
И видны им с высоты
Все леса и горы,
И курганы, и поля,
И в лесах поляны,
Перед ними – вся земля,
Все моря и страны.
Тих и светел сон земли.
Небосвод искрится,
Светят звёзды до зари,
И не спит граница.
…Может, звёзды – отблеск тех,
Маленьких и алых,
Что мерцают в темноте
На ночных заставах?
…Далеко у синих гор,
Полночью безлунной,
В тишине несёт дозор
Пограничник юный,
Пограничник молодой
В новенькой пилотке,
С алой маленькой звездой
Ровно посерёдке.
Устремил во тьму он взгляд:
Там, у горной кручи,
Словно вороны, летят
Грозовые тучи.
Но ночной притихший мрак
Звёздочки боится!
Не пройдёт границу враг —
Заперта граница!
…Тихо в небе. Ночь темна.
Ничего, что поздно, —
Мне не спится. Не до сна.
Я гляжу на звёзды.
Ярче их в ночи горят
Звёзды на границе.
Пусть спокойно дети спят,
Рощи, звери, птицы.
1936 Перевод Ю. Кушака
Обожали мы друг друга,
Но потом судьбе на милость
Бросила меня супруга:
В лётчика она влюбилась.
С ней однажды в путь неблизкий
Он по воздуху умчался.
Написали мне в записке,
Чтобы я не волновался.
Читать дальше