Теодор д'Обинье - Трагические поэмы

Здесь есть возможность читать онлайн «Теодор д'Обинье - Трагические поэмы» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 1996, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Трагические поэмы: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Трагические поэмы»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящее издание представляет собой первый полный перевод на русский язык «Трагических поэм» — крупнейшего произведения Теодора Агриппы д'Обинье (1552—1630), писателя, историка, воина, политического деятеля и одного из наиболее значительных французских поэтов эпохи Возрождения.
В книгу в качестве приложения включены мемуары д’Обинье — важное свидетельство эпохи, дающее возможность лучше понять, в каком историческом контексте создавалось это великое произведение французской литературы.

Трагические поэмы — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Трагические поэмы», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Но вижу в капищах у идольских подножий
Окровавленный лик плененной Церкви Божьей,
Чей взор меня разит, бросает мне укор,
Зовет на выручку всему наперекор.
Я мыслями лечу над мутным Рубиконом,
Я преступил черту, и вот за сим кордоном
Лег незнакомый путь, где прежде никогда,
Как вижу, человек не оставлял следа.
Нет придорожных герм [48] Герма — это четырехгранный столб, первоначально украшенный головой бога Гермеса. В Древней Греции гермы служили межевыми и дорожными столбами. , иду во мраке черном
За огненным столпом, при свете — за позорным [49] Имеется в виду библейский эпизод из книги «Исход», когда Бог вел евреев через пустыню днем в виде облака, а ночью в виде огненного столпа (Исх. 13). .
Светите, звезды, мне, чтоб я узрел хоть след
Путей, плутающих во мгле далеких лет.
Как славно поросли былые тропы ныне
Густыми травами на пышной луговине.
Там, где пророк узрел пылание куста [50] В библейской книге «Исход» Бог явился Моисею в виде горящего куста — неопалимой купины. ,
Я взгляд, как тетиву, напряг, но даль пуста,
И я бегу в рассвет, в его простор белесый,
Ногами мокрыми разбрызгиваю росы,
Не оставляя тем, кто вслед пройдет, дорог,
Лишь смятые цветы моих никчемных строк,
Цветы, которые в полях полягут где-то
От ветра Божьих уст, от солнечного света.

Господь всевидящий, чей вездесущий взор
Способен мрак сердец с небес пронзить в упор,
Ты созидаешь все и постигаешь тоже,
Всесотворяющий, всеведающий Боже,
Который знает все и видит все с высот,
От всех забот земных избавит без хлопот,
Ваятель, Чья рука все формы, все начала,
Рожденье всех вещей и дел предначертала
И пишет книгу тайн, живой рождая слог,
Во мраке душ людских посредством дивных строк;
Поскольку душу мне любовь Твоя согрела,
А мой порыв к Тебе огнем наполнил тело,
Всеочищающим, святым, одним из тех,
Что в сердце жгут грехи и первородный грех,
Стократ во мне раздуй сей жар святого рвенья,
Душе пылающей не дай успокоенья,
Однако не затем, дабы карать в пещи,
А просто истине высокой приобщи,
И чтоб в огне Твоем со всей земной тщетою
Не сгинуло стило, врученное Тобою.

Мне поздно петь любовь, гореть в ее огне,
Но умудренный тем, что скорби дали мне,
Я высшему огню стило сие дарую,
Огню, что охватил страну мою родную,
Чьи чистые ручьи — Кастальскому [51] Кастальский ключ — источник на склоне горы Парнас, посвященный Аполлону и музам, дающий вдохновение поэтам. сродни —
Поившие певцов в безоблачные дни,
Теперь все высохли, а реки цвета стали,
В которых то сапфир, то жемчуга сверкали,
Преобразились в кровь, и моет костяки
Под нежный шепот волн течение реки.
Таков мой новый лик, изображенный словом,
Где от иной любви сияю светом новым.
Под Марсом яростным средь боевых невзгод,
Где строки на листе размоет едкий пот,
В полях Фессалии, на пажити зеленой
Мы бросим наш напев над ратью утомленной,
Когда отложит длань на время ржавый меч
И сбросит бремя лат с отяжелевших плеч.
Но лиру, спутницу сих песен вдохновенных,
Способны заглушить раскаты гроз военных;
Здесь истинная кровь и подлинная боль,
Смерть на подмостках сих, увы, не просто роль,
Она свой правит суд и сыплет пепел в урны.
Ботфорты здесь в ходу, а вовсе не котурны,
И Мельпомену [52] Мельпомена — муза трагедии. я зову вступить в игру,
Парнасским стал ключом, чтоб разбудить сестру
Сырых могильников: она в обличье диком,
Волосья распустив, исходит страшным криком,
Как лань, чей сосунок пропал среди чащоб.
Уста кровоточат, тоска ей морщит лоб,
И даже небеса мрачнеют, сдвинув брови,
Куда б она ни шла, за нею брызги крови,
И надрывается в рыданиях она,
А в хриплых возгласах такая речь слышна:

«Французская земля, ты кровь, ты пеплом стала,
О мать, коль матерью тебя назвать пристало,
Ты собственных детей не сберегла от зла,
У лона своего убийцам предала!
Тобой рожденные, утратив разум здравый,
Из-за твоих сосцов вступают в спор кровавый,
Два кровных отпрыска твоих между собой
За млеко белое ведут смертельный бой».

Лик скорбной Франции изобразить мне надо:
В объятьях матери свирепо бьются чада,
Сильнейший силится схватить вторую грудь,
А брата-близнеца больней ногой лягнуть,
Ногтями изодрать, и вот рука пострела
Чужою долею бесстыдно овладела,
Сей тать бессовестный, неправедный Исав [53] Исав — один из сыновей библейского патриарха Исаака и его жены Ревекки, брат-близнец Иакова, продавший ему право первородства за чечевичную похлебку (Быт. 25: 26). Кальвинисты считали Иакова образцом для протестантов, полагая его преимущество не в старшинстве, а в выборе веры. ,
Все млеко высосал, у брата отобрав,
Он жизнь у ближнего отнимет, этот скаред,
Своей не пощадит, но крохи не подарит.
Иаков, брат его, измученный постом,
Смирял в своей душе обиду, но потом
Восстал, чтоб дать отпор тому, кто незаконно
Присвоить пожелал земли родимой лоно.
Ни возглас жалобный, ни горький плач, ни стон
Не успокоит пыл враждующих сторон,
Их злоба возросла, их жар не гаснет ярый,
Бой все неистовей и все сильней удары,
Сих братьев грозен спор и столь слепа их прыть,
Что каждый тянется другого ослепить.
Мать безутешная, в слезах к сынам взывая,
Взирает, слабая, увы, полуживая,
На окровавленных своих бесчинных чад,
Которые сразить друг друга норовят.
Прижав к себе того, кто жертвой стал в раздоре,
Мать сердобольная, сама себе на горе,
Дала ему покров, но тот, в ком больше сил,
Сие убежище святое осквернил.
Теперь в ее груди и молока не стало,
Смертельно хворая чуть слышно простонала:
«Сыны, предавшие свою родную мать,
Вы кровью грудь мою посмели запятнать,
Питайте ж злобой дух, стремитесь вновь к раздору.
Пусты мои сосцы, кормить вас кровью впору».

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Трагические поэмы»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Трагические поэмы» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Трагические поэмы»

Обсуждение, отзывы о книге «Трагические поэмы» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x