Октавиан Август - Поздняя латинская поэзия

Здесь есть возможность читать онлайн «Октавиан Август - Поздняя латинская поэзия» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: М., Год выпуска: 1982, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, Античная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поздняя латинская поэзия: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поздняя латинская поэзия»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Настоящий том «Библиотеки античной литературы» по существу впервые знакомит русского читателя с латинской поэзией IV–VI вв. нашей эры. В книгу вошли произведения крупных поэтов той эпохи, таких как Авсоний, Клавдиан, Рутилий Намациан, стихи менее значительных авторов, и анонимные произведения. Не менее велико и разнообразие представленных в книге жанров — от крупной поэмы до мелкой эпиграммы. Разнообразие и новизна материала — залог большой познавательной и культурной ценности данного тома.

Поздняя латинская поэзия — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поздняя латинская поэзия», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
2. ЛАТИН АЛКИМ АЛЕТИЙ, РИТОР

Перевод Ю. Шульца

Корить не будут внуки тем меня, Алким,
Что о тебе не вспомнил я,
Но скажут, хоть и меньший, сам я не забыт,
Как о тебе напомнивший.
5 Кого, лишь одного, наш век сравнить готов
Со всеми, прежде жившими,
На форуме — победный, он же — слава муз
И образец учености,
Что, славная, в Афинах чтила Греция
10 Иль Рим чтит ныне в Лации.
О нравах ли поведать, жизни правилах,
Что до конца незыблемы?
О том, что ты прославлен, верен знаниям,
Но избежал тщеславия?
15 Серьезней всех ты был и всех приветливей,
Щедрее всех к страдающим;
Спасая тех, кто в суд бывали вызваны,
Иль обучая ревностно.
Те у потомков вечно будут в памяти,
20 Кого ты сделал славными.
Ты Юлиану больше славы дашь собой,
Чем власть такая краткая.
Саллюстию ты больше дал в своих трудах,
Чем отправленье консульства. [70] Юлиан Отступник, император, и Саллюстий Секунд, префект Галлии, были коллегами по консульству в 363 г.; по-видимому, Алким произнес в их честь панегирик.
25 Образчик нравов, славы, красноречия
Своим сынам ты передал.
Прости, коль стиль тебе претит угодливый, —
Виной тому любовь к тебе.
Я слаб о славном говорить, и долг
30 Свой исполняю дерзко я.
Покойся в мире, гибель тела тленного
Своей восполни славою.

3. ЛУЦИОЛ, РИТОР

Перевод Ю. Шульца

Скорбная песня, поведай о риторе ты Луциоле,
Об однокашнике, кто стал и учителем мне;
Красноречивом, ученом, — законы стиха объяснял он
Или же ритмам учил, прозой написанных строк,
5 Смертью до срока Лахеса его у отца отобрала, —
Двое осталось детей, мальчик и дочь у него;
С ним не сравнится отнюдь по заслугам невидный преемник,
Хоть и сегодня твоя слава полезна для них.
Нежный ты друг, добрый брат и супруг поистине верный,
10 Преданный сын и отец, — горько, что ты уже был.
Полон вниманья к гостям, был всегда ты и с низшими ровен,
Слуги твои от тебя грубых не слышали слов.
С тем же характером мирным пребудь средь теней безмятежных,
Дар от Авсония ты этот прими. И прощай.

4. АТТИЙ ПАТЕРА (ОТЕЦ), РИТОР

Перевод М. Гаспарова

Ты старше был, [71] Ты старше был … — Иероним относит расцвет деятельности Патеры к 339 г. (а Дельфидия и Алкима — к 354 г.). чем те, кто мною названы,
Патера, муж известнейший,
Но в смежных поколеньях повстречались мы,
Ты — стариком, я — юношей,
5 И я не обойду тебя в стенаниях,
Учитель славных риторов.
Друидов Байокасских был ты отпрыском,
Коли не лжет предание;
Твой род — жрецы в кумирне бога Белена: [72] Кельтский бог Белен отождествлялся с Аполлоном, отец и брат Патеры носили имя «Фебиций», сын (см. ниже) — «Дельфидий».
10 Вот почему зовешься ты
Патерой — это имя Аполлонова
Служителя при таинствах.
Твои отец и брат по Фебу названы,
Сын — по его святилищу.
15 Никто не превзошел тебя из сверстников
Ученостью, речистостью;
Ты был изящен, ясен, плавен, сладостен,
Стремителен и памятлив,
Умерен в шутках, чуждых издевательства,
20 Неприхотлив в еде, питье;
Красив и весел, был и в седине ты схож
С конем, с орлом стареющим. [73] «Стареющий орел» — реминисценция из Теренция, «Самоистязатель», 520.

5. АТТИЙ ТИРОН ДЕЛЬФИДИЙ, РИТОР

Перевод Ю. Шульца

Учен, речист, в словах, уме стремителен,
Дельфидий, милый шутками,
Последуй вслед за плачем об отце твоем,
Хвалою с ним сравнявшийся.
5 Едва от колыбели, ты прославленным
Поэтом бога сделался,
Ты, мальчик, олимпийский заслужил венок,
Прославивши Юпитера.
А вслед за тем ты, как поток стремительный,
10 В стих погрузился эпоса
Настолько, что никто с такой свободою
В стихи не облекал слова.
Твое блистало всюду красноречие, —
Вне города и в городе.
15 Когортой ли начальствовал претория
Иль был в суде провинции,
Защитой став для тех, чья опорочена
И жизнь, и имя доброе.
Был счастлив ты среди наук, в спокойствии
20 Любя Камен занятия;
Не возбуждал ты ненависти яростной
Или оружья мстителя.
Ты не был вознесен во время смутное, [74] Время смутное — мятеж Магненция в Галлии против императора Констанция в 350–351 гг. Прокула, дочь Дельфидия, и Евхротия, вдова его, в 380–385 гг. примкнули к последователям испанского епископа-еретика Присциллиана и погибли во время репрессий.
Когда тиран господствовал.
25 Всегда надежду ты лелеял дальнюю,
Доступную не жалуя;
Своих ты благ желаешь, а не благ судьбы, —
И пожелал ты многого,
Испробовав все должности высокие
30 И заслуживший большего.
Затем, изведав тяжесть обвинений, ты
Прощен к отцу сочувствием.
Став ритором, недолго был наставником,
Надежды обманув отцов;
35 По воле бога меньше ты изведал бед,
Скончавшись в годы зрелые,
Не мучась тем, что дочь с дороги сбилася,
И матери страданием.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поздняя латинская поэзия»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поздняя латинская поэзия» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Поздняя латинская поэзия»

Обсуждение, отзывы о книге «Поздняя латинская поэзия» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x