1908
Брату
Перевод Д. Бродского
Ты мой нищий, ты мой темный,
Р одный мой,
Вопрошаешь, кто такие
Мы с тобой.
Люди мы или скотина —
Вопрошай
Эту косу, эту соху,
Этот гай,
Это поле, где валился,
Ослабев,
Эту сгнившую лачугу,
Этот хлев,
Вопрошай старуху-долю,
Гнет лихой —
Люди мы или скотина
Здесь, родной?
1908–1909
Погибшим
Перевод Н. Брауна
Спите все те, что настойчиво правду искали
И, не найдя ее, рано в могилу сошли.
Грязью бросали в вас, вольно дохнуть не давали…
Пусть же утешатся: в землю навек вы легли.
Гулко несется стон леса в ночные потемки,
Ветер в трубе завывает, шумит за окном…
Спите спокойно, труда и недоли потомки,
Скоро над вами поминок огни разожжем.
Мало, так мало вас было меж темными нами,
Были сильны еще ложь и туман вокруг нас!
Вы, победившие все, поднялися орлами,
Были нам светом таким, что горел и не гас.
Грозно несли ваши кличи, могучие кличи;
Души из камня и те свой отбросили сон.
Бедный ваш край — он мечтал о грядущем величье,
Сил не хватило… Пропел похоронный вам звон.
Свежие насыпи травка еще не покрыла,
Светел песок на могилах, омытых дождем.
Спите! Навеки запомним мы ваши могилы.
Вами разбужены, больше уж мы не заснем.
2 февраля 1909 г.
Памяти Т. Шевченко
(25 февраля 1909 г.)
Перевод Б. Турганова
{7}
Сегодня справляет сестра-Украина
Свой праздник торжественный — дату из дат.
День славный — рожденья великого сына,
Чьи песни повсюду немолчно звучат.
Пророка, певца украинской свободы,
От сна пробудясь, поминает страна:
Поют ему славу днепровские воды,
Степная о нем говорит тишина.
Прекрасное имя певца не забыто —
Рожденный для песни, он в песне живет;
Ему не нужны надмогильные плиты,
Бессмертного слова ничто не сотрет.
Бедняк от рожденья, своими стихами
Штыкам и орудиям он угрожал;
Вязали его, точно зверя, цепями,
В темницы бросали, чтоб он замолчал!
Слепцы! Позабыли, видать, в их тревоге,
Что смерть не страшна для подобных людей,
Что можно связать только руки да ноги,
А вольное слово — не знает цепей!
Бывает порою и трудно и тесно,
Но песня творца возрождает народ.
Творец умирает… а песня?… А песня?…
Эх! Камень один лишь того не поймет.
Живет эта песня, как ветер, свободна,
Над лесом могил, над болотом летит,
Она разбивает тюремные своды, —
И злоба немеет, и сила дрожит.
Когда-нибудь мир эта песня изменит,
Другие для жизни укажет пути,
Сиянием правды просторы оденет,
Чтоб счастьем и волей земле расцвести.
Почтим эту песню, друзья! С Украиной
Сегодня любой, кто за правду стоит;
Помянем мы «батьку» — душою орлиной
Навеки он с долей народною слит.
Певец Украины, сын верный народа!
Ты слова родного в себе не глушил,
Учил побеждать, презирая невзгоды,
И поняли люди, чему ты учил.
Что кобзы, откликнутся души людские —
Затронул их струны твой вещий «Кобзарь»:
В избенке и в поле в годины глухие
Сердца ты тревожишь, как звоном звонарь.
И к нам твое слово порой долетало;
Мы слушали чутко, что скажет сосед.
В венок твоей славы листочек наш малый
Прими, брат, — прими белорусский привет!
Поэту-белорусу
Перевод Б. Турганова
Ты хочешь знать, какой дорогой
Идти, земли моей поэт?
Как в жизни скудной и убогой
Немеркнущий увидеть свет?
Ты от других не жди совета, —
В чащобе солнца не найдешь!
В себе самом ищи ответа,
Пойми, где правда и где ложь.
Пусть сердца сердце не страшится,
Душа с душой поет теплей;
Ты в лучшие свои страницы
Стремленья братьев перелей!
Борцом будь за родное слово,
Не отступая ни на миг.
Поэт — слуга слуги любого,
Поэт — владыка всех владык!
На звезд далеких хороводы
Гляди спокойно, не страшась,
Проникни в тайны небосвода,
Познай во всем живую связь!
Родной землицы слушай голос,
В ее ты недра загляни,
Чтоб наливался тучный колос,
Обильные пророча дни.
Читать дальше