Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.

Здесь есть возможность читать онлайн «Евгений Гребёнка - Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Москва, Год выпуска: 1977, Издательство: Художественная литература, Жанр: Поэзия, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

БВЛ — том 102. В издание вошли произведения:
Украинских поэтов (Петро Гулак-Артемовский, Маркиан Шашкевич, Евген Гребенка и др.);
Белорусских поэтов (Ян Чачот, Павлюк Багрим, Янка Лучина и др.);
Молдавских поэтов (Константин Стамати, Ион Сырбу, Михай Эминеску и др.);
Латышских поэтов (Юрис Алунан, Андрей Шумпур, Янис Эсенбергис и др.);
Литовских поэтов (Дионизас Пошка, Антанас Страздас, Балис Сруога);
Эстонских поэтов (Фридрих Роберт Фельман, Якоб Тамм, Анна Хаава и др.);
Коми поэт (Иван Куратов);
Карельский поэт (Ялмари Виртанен);
Еврейские поэты (Шлойме Этингер, Марк Варшавский, Семен Фруг и др.);
Грузинских поэтов (Александр Чавчавадзе, Григол Орбелиани, Иосиф Гришашвили и др.);
Армянских поэтов (Хачатур Абовян, Гевонд Алишан, Левон Шант и др.);
Азербайджанских поэтов (Закир, Мирза-Шафи Вазех, Хейран Ханум и др.);
Дагестанских поэтов (Чанка, Махмуд из Кахаб-Росо, Батырай и др.);
Осетинских поэтов (Сека Гадиев, Коста Хетагуров, Созур Баграев и др.);
Балкарский поэт (Кязим Мечиев);
Татарских поэтов (Габделжаббар Кандалый, Гали Чокрый, Сагит Рамиев и др.);
Башкирский поэт (Шайхзада Бабич);
Калмыцкий поэт (Боован Бадма);
Марийских поэтов (Сергей Чавайн, Николай Мухин);
Чувашских поэтов (Константин Иванов, Эмине);
Казахских поэтов (Шоже Карзаулов, Биржан-Сал, Кемпирбай и др.);
Узбекских поэтов (Мухаммед Агахи, Газели, Махзуна и др.);
Каракалпакских поэтов (Бердах, Сарыбай, Ибрайын-Улы Кун-Ходжа, Косыбай-Улы Ажинияз);
Туркменских поэтов (Кемине, Сеиди, Зелили и др.);
Таджикских поэтов (Абдулкодир Ходжа Савдо, Мухаммад Сиддык Хайрат и др.);
Киргизских поэтов (Тоголок Молдо, Токтогул Сатылганов, Калык Акыев и др.);
Вступительная статья и составление Л. Арутюнова.
Примечания Л. Осиповой,

Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв. — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

(1863–1908)

{51} 51 Блауман Рудольф (1863–1908) — классик латышской литературы, писатель-реалист. Тонкий бытописатель деревни. Автор многочисленных рассказов и целого ряда пьес. Выступал и как поэт-лирик.

Ты не знаешь еще…

Перевод Вс. Рождественского

Еще розы рвешь,
Не краснея, ты
И вплетаешь их
В узел темных кос.

И всему вокруг
Ты улыбку шлешь —
Безотчетный дар
Красоты своей.

И придет твой срок —
Разрумянишься,
Будешь рвать цветы
На опушке рощ.

Будешь плесть венки
Одному ему
И улыбку слать
Одному ему.

Будет он хвалить
Красоту твою.
А я буду хмур,
Как осенний день.

1895

Несчастье

Перевод В. Шефнера

На твоей одежде белой
Тоже грязь и пыль я вижу,
Но в глаза глядишь ты смело,
Не покорен, не унижен.

Кто тебя осудит строго,
Что в пути ты оступился,
Что пыльна была дорога
И что грязный дождь струился?!

Стойко снес ты неудачу,
Снес падение в дороге…
Я же, отвернувшись, плачу:
«Ты теперь похож на многих».

‹1899›

Как непоэтично!

Перевод Е. Великановой

Не было сада и лунного света,
Не пел соловей о любовной муке,
Земля тонула в грязи осенней,
Холодом жгло и щипало руки.

Не у ручья, что щебечет в роще,
Где к нежному эльфу спешит подруга, —
Стыл на столе недопитый кофе,
Когда увидели мы друг друга.

Не преклонял пред тобой колени,
Клятв никаких не давал навеки,
Не ты моею быть обещала,
Слеза не твои омыла веки.

Не мы томились, не мы страдали,
Любовь не с нами играла в прятки,
Была еда вкусна и обильна,
И поцелуи легки и сладки.

1899

Эдвард Трейманис-Зваргулис

(1866–1950)

{52} 52 Трейманис-Зваргулис Эдвард (псевдоним — Зваргулис; 1866–1950) — поэт. Сын крестьянина. Как писатель и журналист приобрел известность в 90-е годы. Автор стихотворных сборников «В страданиях и улыбках» (1896–1897) и «Сердце грешника» (1899).

Бал зверей

Перевод М. Борисовой

Бал зверей был чудным балом:
Речи, пляски, пенье, визг!
И шампанское в бокалах,
Перед тем как разойтись.

Сам козел длиннобородый
Возглавлял звериный клуб,
Ибо есть закон природы:
Почитаем тот, кто глуп.

Ловких два кота — лакеи,
Утка — повар, смех и грех!
Недовольных гнали в шею,
Благо шея есть у всех.

Волк с лисою — гордость бала.
Волк улыбчив, хоть и зол.
Их речам внимая жадно,
Налакался наш козел.

Волк завыл: «Хозяин щедрый,
За твое здоровье пьем!
Мы тебя, ликуя, славим
И шампанское твое!»

Но лиса тайком смеялась:
«Сколько лишних, лживых слов…
Волк, шампанское ты славишь,
Сам же думаешь про кровь!»

1896

Эдуард Вейденбаум

(1867–1892)

Переводы Г. Горского

{53} 53 Вейденбаум Эдуард (1867–1892) — поэт. Один из первых латышей, изучавших марксизм. В 1886 году написал очерк «О частной собственности, капитализме и задачах рабочего класса», который явился первым марксистским сочинением на латышском языке. Оставил около сотни стихотворений, переводы из Горация, Ф. Шиллера, несколько очерков по вопросам политэкономии и права. При жизни стихотворения Э. Вейденбаума не печатались, но широко распространялись в рукописях среди революционной интеллигенции и рабочих.

«О, как меня всегда края влекут…»

О, как меля всегда края влекут,
Где тихой ночью соловьи поют,
Где можно и с красавицей побыть,
И о невзгодах жизни позабыть.

Но песни пуль сильней меня влекут
Туда, где в бой за жизнь рабы идут.
Туда, где гимны мощные звенят
И где тиранов отправляют в ад.

‹1889›

«Встань, воспрянь же, свободы дух!..»

Встань, воспрянь же, свободы дух!
Встань и разбей злую цепь угнетенья,
Стонущим в муках дай избавленье!
Встань, благородный свободы дух!

Свергни деспотов и святош,
Свору попов, лицемерно лгущих
Нищим страдальцам о райских кущах!
Мрак суеверия уничтожь!

Свергни гордых и злых господ,
Что расточают пот миллионов!
Всех прислужников царских тронов,
Всех, терзающих свой народ!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Евгений Гребёнка - Чайковский
Евгений Гребёнка
Отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.»

Обсуждение, отзывы о книге «Поэзия народов СССР XIX – начала XX вв.» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x